A lo que voy es, solo necesitas estar dispuesto a poner tu existencia anterior humana en su contexto apropiado | Open Subtitles | قصدى هو ، مِنْ الضروري أَنْ تَكُونَ راغب فى وضع وجودِكَ الإنسانيِ السابق داخل السياقِ الصحيحِ |
Está dispuesto a matar a algunos, sólo para tener sus manos en esa caja. | Open Subtitles | إنه راغب لأن يقضي على عدد من الأشخاص ليحصل على ذلك الصندوق |
Estoy dispuesto a renunciar a eso para que tu puedas tener otros 40. | Open Subtitles | أنا راغب لإعطائك هذا حتى يمكنك أن تعيش أربعين سنة أخرى |
Actualmente existen más operaciones de mantenimiento de la paz de las que la comunidad internacional parece poder apoyar o estar dispuesta a apoyar. | UN | وهناك اليوم من عمليات حفظ السلام أكثر مما يبدو أن المجتمع الدولي قادر على الاحتفاظ بها أو راغب في ذلك. |
¿Así que piensas que sólo estaba tratando de ver si estábamos dispuestos a pagar nuestra justa parte? | Open Subtitles | لذا تَعتقدُ بأنّه كَانَ فقط تُحاولُ الرُؤية إذا نحن هَلْ راغب كُنّا نَدْفعُ سهمَنا العادلَ؟ |
Nasr Ragheb Said, Subsecretario de Bosques y Medio Ambiente del Ministerio de Agricultura y Regeneración del Suelo de Egipto | UN | نصر راغب سعيد، وزارة الزراعة واستصلاح الأراضي، وكيل الوزارة لشؤون الغابات والبيئة، مصر |
El pueblo congoleño quiere la paz, la reconciliación, el desarrollo y un futuro mejor para sus hijos. | UN | إن شعب الكونغو راغب في السلام والوفاق والتنمية وفي مستقبل أفضل لأطفاله. |
Bueno, sabemos que tiene que tener una disputa muy seria si está dispuesto a guardarla por 17 años. | Open Subtitles | حسنًا، نعرف بأنّه يجب أن يكون ضغينة خطيرة إذا هو راغب للتمسك بها لـ17 سنة |
Nadie está dispuesto a confirmar... o negar lo que estamos viendo aquí. | Open Subtitles | لا أحد راغب أن يؤكِد أو يُنكِر ما نراهُ هُنا. |
El Uruguay ha participado, participa y está dispuesto a seguir participando en todas las operaciones establecidas en base a las disposiciones del Capítulo VI de la Carta. | UN | وقد اشترك بلده، وكان يشارك، وهو راغب في الاستمرار في المشاركة في جميع العمليات المنشأة عملا بأحكام الفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Valor razonable: Es el importe por el cual se puede enajenar un activo o satisfacer una obligación en una transacción independiente entre un comprador informado y dispuesto a comprar y un vendedor informado y dispuesto a vender. | UN | القيمة المنصفة لأصل ما هي المبلغ الذي يمكن أن يدفع لقاء الأصل، أو خصم خضع للتسوية بين بائع مطلع راغب في البيع ومشتر مطلع راغب في الشراء في إطار صفقة حرة. |
Corresponde ahora a la Autoridad Palestina demostrar que es un socio dispuesto a alcanzar la paz. | UN | ويقع العبء الآن على السلطة الفلسطينية لإثبات أنها شريك راغب في السلام. |
El autor insistió en que no estaba dispuesto a cooperar, tras de lo cual fue torturado sistemáticamente. | UN | وأكّد صاحب الشكوى من جديد أنه لا يزال غير راغب في التعاون معهم. |
El autor insistió en que no estaba dispuesto a cooperar, tras de lo cual fue torturado sistemáticamente. | UN | وأكّد صاحب الشكوى من جديد أنه لا يزال غير راغب في التعاون معهم. |
Puede que el Consejo no haya podido o no haya estado dispuesto a adoptar las medidas necesarias para imponer una cesación del fuego inmediata. | UN | قد يكون المجلس وجد نفسه عاجزا عن أو غير راغب في اتخاذ الخطوات اللازمة لفرض وقف فوري لإطلاق النار. |
El Sr. DalBello insistió en que el sector comercial estaba más que dispuesto a hacer su parte. | UN | وشدد السيد دالبيلو على أن القطاع التجاري أكثر من راغب في الاضطلاع بحصته من هذا العمل. |
Si dicha parte no puede cumplir esa responsabilidad o no está dispuesta a hacerlo, las organizaciones humanitarias pueden ofrecer sus servicios. | UN | وإذا كان الطرف غير قادر على ذلك أو غير راغب فيه، فإن بإمكان الوكالات الإنسانية أن تعرض خدماتها. |
¿Dispuestos a hacer sacrificios terrenales para tener ganancias celestiales? | Open Subtitles | أنت راغب للجَعْل هذه التضحياتِ الدنيويةِ للحُصُول على المكاسبِ السماويةِ؟ |
3. Abdelkarim Bassam Ragheb Al-Saadi (16 años de edad) | UN | 3 - عبد الكريم بسام راغب السعدي (16 سنة) |
El sistema de justicia del Sudán no puede ni quiere ocuparse de la situación en Darfur. | UN | ونظام العدالة السوداني غير قادر على معالجة الحالة في دارفور وغير راغب في ذلك. |
Expreso esta opinión no por el hecho de que mi país esté poco deseoso de seguir contribuyendo en la misma medida en que lo ha hecho en el pasado. | UN | إنني لا أقوم بعرض هذا الرأي ﻷن بلدي غير راغب في مواصلة تقديم التبرعات بقدر ما فعل في الماضي. |
Entiendo que el Director de Inteligencia le comunicó su deseo de transferir el mando de este destacamento, de su Agencia a la mía. | Open Subtitles | لقد فهمت من مدير الأستخبارات المركزية أنه راغب في تحويل سلطة هذا المكتب من الوكالة إليّ أنا |
Por consiguiente, tiene la obligación de decir la verdad, a la que se añade su voluntad de hacerlo. | UN | ومن واجبه بالتالي إبداء الحقيقة بل هو راغب في إبدائها. |
Necesitaba un respiro, pero estoy interesado en ser consultor de nuevo si se presenta una buena oportunidad. | Open Subtitles | احتجت لراحة لكنى راغب فى الاستشارة مجدداً لو واتتنى الفرصة |
Si hay algún consejero o personal del Campamento Rock que quiera cambiar con mucho gusto duplicaría su sueldo. | Open Subtitles | إذا كان هناك أيّ منسوبين أو موظّفون من مخيم الروك يودون أن ينضمو لنا سأكون أكثر من راغب لمضاعفة راتبه |
Objetivo 1: Brindar oportunidades de empleo a todas las personas de edad que deseen trabajar. | UN | 28 - الهدف 1: توفير فرص العمل لكل راغب فيه من كبار السن. |