ويكيبيديا

    "رافق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acompañó al
        
    • acompañó a
        
    • acompañaron a
        
    • fue acompañado
        
    • acompañaron al
        
    • acompañada por
        
    • lleva a
        
    • escolta a
        
    • acompañado al
        
    • ha ido acompañada
        
    • acompañado a
        
    • fue acompañada
        
    • escolte
        
    • Escolten
        
    • lleva al
        
    El funcionario del PNUD que se indica a continuación acompañó al equipo del Comité Permanente de Asuntos de Programas: UN وقد رافق فريق اللجنة الدائمة للمسائل البرنامجية الموظف التالي من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي:
    El funcionario del FNUAP que se indica a continuación acompañó al equipo del Comité Permanente de Asuntos de Programas: UN وقد رافق فريق اللجنة الدائمة للمسائل البرنامجية الموظفة التالية من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان:
    Durante su estancia en el país, el Fiscal acompañó a funcionarios de la Fiscalía General a una exhumación en Urabá. UN وأثناء إقامته في البلد، رافق المدعي العام مكتب المدعي العام الكولومبي في عملية لإخراج الجثث في أورابا.
    Dos expertos forenses que acompañaron a la MONUC y examinaron una de varias fosas comunes de Largu confirmaron que se habían producido esas matanzas. UN وأكد خبير الطب الشرعي الذي رافق البعثة وفحص إحدى المقابر الجماعية العديدة في لارغو أن عمليات القتل قد حدثت بالفعل.
    Esto fue acompañado de una campaña de depuración étnica lanzada por los grecochipriotas contra el pueblo turcochipriota, como queda demostrado en los párrafos siguientes: UN وقد رافق ذلك حملة من التطهير العرقي قام بها القبارصة اليونان ضد الشعب القبرصي التركي، وتشهد على ذلك الفقرات التالية:
    Los funcionarios del PNUD y del FNUAP que se indican a continuación acompañaron al equipo del Comité Permanente de Asuntos de Programas: PNUD UN وقد رافق فريق اللجنة الدائمة للمسائل البرنامجية موظفو برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان التالية أسماؤهم:
    La transformación de las políticas mundiales del poder se ha visto acompañada por un cambio de actitud, modificando la forma en que los Estados regionales calculan la relación entre costes y beneficios. UN ولقد رافق التغيرات في قوى العالم السياسية تحول في المواقف انعكس في تطوير حسابات التكلفة والمردود في دول المنطقة.
    Yo puedo quedarme aquí con Kyle. Greg, lleva a tu mamá. Open Subtitles أستطيع أنا البقاء بصحبة (كايل)، (جريج)، رافق والدتك.
    Paquito, coge 5 hombres y escolta a Marisol a la casa pequeña. Open Subtitles خذ خمسة رجال و رافق ماري سول الى البيت الصغير ابق هناك حتى عودتنا
    Ha acompañado al Ministro de Relaciones Exteriores en numerosas visitas al extranjero. UN رافق وزير الخارجية خلال زيارات كثيرة له في الخارج.
    La evolución del proceso político ha ido acompañada de un aumento de la violencia, la intimidación y los homicidios. UN وقد رافق تطور العملية السياسية تصاعد في العنف والتهديد وأعمال القتل.
    acompañó al experto independiente un miembro de la Secretaría. UN وقد رافق أحد أعضاء الأمانة الخبير المستقل في هذه البعثة.
    Un representante del Equipo también acompañó al Presidente en sus visitas a determinados países. UN كما رافق ممثل للفريق رئيس اللجنة في زياراته لنخبة من الدول.
    Un miembro del Equipo acompañó al Presidente del Comité en su visita a tres Estados de Asia central en octubre y noviembre de 2007. UN كما رافق عضو من الفريق رئيس اللجنة في زيارته لثلاث دول في وسط آسيا في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    A petición de la Comisión, también acompañó a los Representantes Especiales sobre Yugoslavia y Rwanda. UN وبناء على طلب اللجنة، رافق أيضا المقررين الخاصين المعنيين بيوغوسلافيا ورواندا.
    En los últimos años, el diálogo activo que acompañó a la redacción de la Declaración intensificó y enriqueció esa cooperación. UN وتم تكثيف هذا التعاون في السنوات الأخيرة وإثرائه بالحوار النشيط الذي رافق صياغة الإعلان.
    Oficiales de enlace de la parte interesada acompañaron a los equipos de inspección. UN وقد رافق فرق التفتيش ضباط اتصال من الجانب المعني.
    El Director fue acompañado de dos funcionarios autorizados para solicitar el acceso inmediato a cualquier lugar de interés especial. UN وقد رافق المدير اثنان من الموظفين المخولين بطلب الدخول الفوري إلى أي موقع حساس.
    El 4 de febrero, las fuerzas armadas acompañaron al equipo móvil de vigilancia de la Misión en su recorrido por la zona vistiendo chalecos antimetralla y portando fusiles, algo que no se había hecho hasta ese momento. UN وفي ٤ شباط/فبراير، رافق فريق المراقبين المتحرك التابع للبعثة بالمنطقة، عسكريون بالتدريع الكامل ويحملون بنادقهم، وهو أمر لم يحدث قبل ذلك.
    Si la mujer esta acompañada por un niño, se deberá someter también a este a reconocimiento médico, que realizará de preferencia un pediatra, a fin de determinar sus necesidades médicas y el tratamiento, si procede. UN إذا رافق السجينة طفل لها وَجَبَ أن يخضع هذا الطفل للفحص الصحي كذلك، ويُفضَّل أن يتم ذلك من قبل أخصَّائي في صحة الأطفال، من أجل تحديد أي احتياجات علاجية وطبية.
    Los episcopalianos hemos acompañado a las Naciones Unidas en la prosecución de esta labor antes de la Declaración de Beijing, en ella y posteriormente. UN لقد رافق المنتمون للكنيسة الأسقفية الأمم المتحدة في الدفع قدما بهذا العمل قبل وأثناء وبعد صدور إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    En las distintas regiones, la campaña nacional fue acompañada o seguida por manifestaciones y actos organizados por asociaciones femeninas locales, oficinas de promoción de la igualdad y hogares para mujeres golpeadas. UN وقد رافق الحملة الوطنية في المناطق أو تبعها مظاهرة للأعمال المنظمة بواسطة رابطات نسائية محلية ومكاتب للمساواة ودور للنساء المضروبات.
    escolte a estos caballeros a la base y enciérrelos. Open Subtitles رافق هؤلاء السادة الى القاعدة وقم بسجنهم
    Escolten a este Kwon Do Hyun de vuelta a la Corte... Open Subtitles رافق [ كوون دو هيون ] هذا الى المحكمة العليا
    Hawk, lleva al señor Gerard al hotel. Open Subtitles "هوك"، رافق السيد "جيرارد" إلى الفندق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد