ويكيبيديا

    "رامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • destinadas
        
    • encaminadas
        
    • Ramiya
        
    • dirigidas
        
    • destinados
        
    • tiradora
        
    • encaminados
        
    • encaminada
        
    • orientadas
        
    • tendientes
        
    • destinada
        
    • lanzador
        
    • puntería
        
    • orientados
        
    • lanzadora
        
    Desde entonces, mi Representante Especial ha participado en iniciativas destinadas a alcanzar un acuerdo sobre las modalidades de esos debates. UN وشارك ممثلي الخاص منذ ذلك الحين في جهود رامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن طرائق هذه المباحثات.
    El Gobierno apoya campañas mediáticas destinadas a desacreditar a los activistas de derechos humanos. UN وتدعم الحكومة حملات إعلامية رامية إلى إضعاف مصداقية نشطاء حقوق الإنسان.
    Emprende medidas encaminadas a incrementar el funcionamiento eficaz de las instituciones y servicios orientados a la producción; UN المبادرة بوضع تدابير رامية إلى تعزيز اﻷداء الفعال للمؤسسات والخدمات ذات المنحى الانتاجي؛
    Algunos gobiernos han adoptado medidas encaminadas a que aumente la productividad del gasto público y de las inversiones estableciendo prioridades y simplificando y racionalizando el presupuesto gubernamental. UN وقــد شرعت بعض الحكومات في العمل بتدابير رامية إلى تحسين إنتاجية نفقات القطاع العام واستثماره، من خلال تحديد اﻷولويات وتبسيط وترشيد ميزانية الحكومة.
    A las 18.45 horas, desde el mismo campamento, orientó un foco reflector hacia el triángulo de Marwahin y Ramiya durante 30 segundos. UN عند الساعة 45/18 ومن نفس الثكنة وجه كاشفا ضوئيا لمدة 30 ثانية باتجاه مثلث مروحين حتى بوابة رامية.
    En el marco estratégico se tendrían en cuenta, sobre todo, las actividades políticas, de derechos humanos, humanitarias y de desarrollo dirigidas a promover la paz duradera y el desarrollo sostenible. UN ويمكن أن يشمل هذا اﻹطار الاستراتيجي بالذات أنشطة سياسية وأنشطة تتعلق بحقوق اﻹنسان، وأنشطة إنسانية وإنمائية رامية إلى العمل على إيجاد سلام دائم وتنمية مستدامة.
    En 1995 el FNUAP inició nuevos cursillos de capacitación destinados a fortalecer los conocimientos del personal nacional de programas en materia de programas y gestión. UN ففي عام ١٩٩٥ استهل صندوق السكان عقد حلقات عمل تدريبية جديدة رامية إلى تدعيم المهارات البرنامجية واﻹدارية بين موظفي البرامج على الصعيد الوطني.
    - Dispárala. - Yo no haría eso. Es una gran tiradora. Open Subtitles اطلق عليها , انا لم اكن لأفعل ذلك انها رامية ماهرة
    Por ello, los proyectos específicos encaminados a reducir la disponibilidad de esas armas deben ser un elemento integral de las estrategias generales de desarrollo. UN وبالتالي، لا بد أن تكون إقامة مشروعات محددة رامية إلى خفض توافر تلك الأسلحة عنصرا مدمجا في استراتيجيات التنمية الشاملة.
    La provisión del cargo de Viceministro así como la del nuevo Director de la PNC fueron hechas después de consultas destinadas a recabar el mayor grado de consenso para dichas designaciones. UN وتم ملء هذه الوظيفة ووظيفة المدير الجديد للشرطة المدنية الوطنية بعد مشاورات رامية الى تأمين أكبر درجة ممكن من التوافق في اﻵراء بشأن هذين التعينين.
    La Misión ratifica que la mayoría de las violaciones verificadas no obedecen a directivas gubernamentales destinadas a cometerlas o encubrirlas. UN وتقر البعثة بأن معظم الانتهاكات التي جرى التحقق منها لم ترتكب امتثالا لتوجيهات حكومية رامية إلى اقتراف هذه الانتهاكات أو التستر عليها.
    A nivel nacional, está aplicando políticas destinadas a lograr el adelanto de las mujeres, incorporar una perspectiva de género, lograr la plena igualdad de género y la participación de las mujeres en todos los aspectos de la vida. UN وعلى الصعيد الوطني، يواصل الأردن اتباع سياسات رامية إلى النهوض بالمرأة، وتعميم المنظور الجنساني، وتحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين، وكفالة مشاركة المرأة في جميع جوانب الحياة.
    Además, los aumentos de la asistencia oficial para el desarrollo deben ir acompañados de medidas encaminadas a que la ayuda sea más eficaz. UN إضافة إلى ذلك، لا بد أن تصاحب الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية إجراءات رامية إلى زيادة فعالية المعونة.
    No obstante, ha emprendido actividades encaminadas a hacer que aumenten la concienciación y el acceso al mandato. UN ومع ذلك، فقد اضطلعت بأنشطة رامية إلى رفع مستوى الوعي بشؤون الولاية والوصول إليها.
    iv) Señalar a la atención del Gobierno las situaciones de violación de los derechos humanos en todo el país, proponer medidas encaminadas a poner término a esas situaciones y, en su caso, emitir una opinión sobre la posición y reacción del Gobierno; UN `٤` استرعاء نظر الحكومة إلى حالات انتهاك حقوق اﻹنسان في أي جزء من البلد وتقديم مقترحات إليها تتعلق بمبادرات رامية إلى وضع حد لهذه الحالات وعند الاقتضاء، إبداء الرأي بشأن موقف الحكومة وردود فعلها؛
    El 2 de diciembre de 2008, a las 21.42 horas, el enemigo israelí orientó un foco reflector desde su posición al sur de Ramiya hacia el triángulo de Marwahin-Tarbija-Jabal Balat durante 20 segundos. UN - بتاريخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2008، الساعة 42/21 أقدم العدو الإسرائيلي على تسليط كاشف ضوئي لمدة 20 ثانية من مركزه جنوب رامية باتجاه مثلث مروحين، طبريخا وجبل بلاط.
    En el marco estratégico se tendrían en cuenta, sobre todo, las actividades políticas, de derechos humanos, humanitarias y de desarrollo dirigidas a promover la paz duradera y el desarrollo sostenible. UN ويمكن أن يشمل هذا اﻹطار الاستراتيجي بالذات أنشطة سياسية وأنشطة تتعلق بحقوق اﻹنسان، وأنشطة إنسانية وإنمائية رامية إلى تنشيط إيجاد سلام دائم وتنمية مستدامة.
    La desintegración del mundo bipolar ha producido el paso del enfrentamiento a la cooperación, y ha dado lugar a los esfuerzos destinados a crear una nueva arquitectura de seguridad. UN إن تفكك عالم القطبية الثنائية أدى إلى التحول من المجابهة إلى التعاون، وإلى بذل جهود رامية إلى إنشاء هيكل أمني جديد، وإلى عمليات تكامل، لا سيما في القارة اﻷوروبية.
    Bien, es una buena tiradora. ¿Y qué? Open Subtitles إنها رامية ماهرة جداً أمر جليل
    Los países desarrollados se han concentrado mayormente en medidas para rehabilitar el sector financiero mejorando y coordinando más las reglamentaciones y en planes de incentivos fiscales encaminados a promover la liquidez y aumentar la demanda. UN وقد ركّزت البلدان المتقدمة، بصورة رئيسية، على اتخاذ تدابير رامية إلى إعادة تأهيل القطاع المالي بتنظيمه على نحو أفضل وأكثر تنسيقا وتقديم مجموعة حوافز ضريبية للتشجيع على السيولة وحفز الطلب.
    Andorra no ha adoptado ninguna medida especial temporal encaminada a corregir la desigualdad real entre hombres y mujeres. UN لم تتّخذ أندورا أي تدابير مؤقتة خاصة رامية إلى تصحيح حالة اللامساواة بين الرجال والنساء.
    Otras medidas orientadas a promover la cohesión social incluyen un mecanismo nacional para prestar asistencia a los niños huérfanos y abandonados, y actividades destinadas a proteger a los niños contra las enfermedades y las infecciones de transmisión sexual. UN وشملتا تدابير أخرى رامية إلى تعزيز التلاحم الاجتماعي، منها آلية وطنية لمساعدة اليتامى والأطفال المسيبين, والجهود الرامية إلى حماية الأطفال من الأمراض والعدوى المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Asimismo otros proyectos tendientes a la enseñanza de los derechos humanos en las escuelas no han tenido todo el éxito deseado. UN كما أن مشروعات أخرى رامية إلى تعليم حقوق اﻹنسان في المدارس لم تحقق النجاح المنشود.
    El acceso a los mercados internacionales será un factor clave para determinar el éxito a largo plazo de una política mundial destinada a fomentar la ordenación forestal sostenible mediante el comercio. UN وسوف تكون إمكانية الوصول إلى السوق العالمية عاملا رئيسيا في تحديد نجاح أي سياسة عالمية رامية لتشجيع اﻹدارة المستدامة للغابات من خلال التجارة على المدى البعيد.
    ¡Nuevo lanzador! Hagan sus apuestas. Open Subtitles رامية جديدة ضعي رهانكِ
    - Solías tener mejor puntería. - Créeme, aún la tengo. Open Subtitles ـ اعتدتُك رامية ماهرة ـ صدّقني، مازلتُ كذلك
    En nuestra opinión, la tarea de reducir y eliminar la pobreza debería incluir esfuerzos orientados a prevenirla y a evitar su mayor diseminación a todos los países. UN في رأينا أن مهمة اﻹقلال من الفقر والقضاء عليه يجب أن تتضمن جهودا رامية الى منع الفقر وتجنب زيادة انتشاره في جميع البلدان.
    Es lanzadora de peso. Y estoy saliendo con ella. Open Subtitles إنها رامية جلة و أنا أواعدها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد