Por supuesto que podría ser porque la última vez que me encontré con él, me hizo un hilo dental con mis propios cordones. | Open Subtitles | وقد يكون السبب في ذلك هو أنني في آخر مرةٍ صادفته بها جعلني أنظف ما بين أسناني باستخدام رباط حذائي |
- Ajusta mis cordones, hombre. | Open Subtitles | إسحب رباط الحذاء أشد من هذا, يارجل يجب ان اخبرك, ياصديقي |
El Jefe del Estado afirma estar legitimado por un vínculo directo con el pueblo y, por lo tanto, no reconoce ninguna limitación constitucional, jurídica o institucional. | UN | ويدعي رئيس الدولة أنه يستمد شرعيته من رباط مباشر مع الشعب، ولا يعترف من ثم بأي قيد دستوري أو قانوني أو مؤسسي. |
¿Quieres que te cuente del nudo de mi corbata? | Open Subtitles | أتريدين معرفة العقدة المميزة في رباط عنقي ؟ |
Pero lo más importante de todo esto, es que el lazo fraternal puede brindar un amor duradero. | TED | ولكن الأمر الأكثر أهمية، إن رباط الأخوة يمكن أن يكون شيئا من الحب الدائم. |
No obstante, se puede decir que, más que una unión entre dos personas, se suele considerar como una alianza entre dos grupos entre los que existe cierto grado de parentesco. | UN | ومع ذلك، يمكن أن يقال أن الزواج العرفي ينظر إليه بصفة عامة على أنه رباط بين مجموعتين من اﻷقرباء أكثر منه بين فردين. |
"Por favor, acepte la Orden de la liga como prueba de mi estima, primo". | Open Subtitles | الرجاء تقبل رباط الجورب كعلامة إحترامى يا إبن عم |
Este pueblo está lleno de gente capaz de matar por unas agujetas. | Open Subtitles | انظري إلى هذه البلدة إنها مليئة بأناس سيقتلونكِ من أجل رباط الجزمة |
Una fractura por avulsión es cuando un tendón o un ligamento arrancan un pedazo de hueso. | Open Subtitles | الكسر القلعي يحدث عندما يسحب رباط أو وتر قطعة بالعظم |
Una buena sincronización. Aviador, que les quiten esas ligaduras y los lleven a la enfermería. | Open Subtitles | أيها الملاح، فكّ رباط هؤلاء الأشخاص واصطحبهم إلى المستوصف |
Mamá le estaba enseñando a atarse los cordones. | Open Subtitles | أمي كانت تعلمها كيف تربط رباط حذائها من قبل |
Guardia, ¿puede darme unos cordones de zapato? | Open Subtitles | أيها الحارس، هل من الممكن أن أحصل على رباط حذاء لو سمحت؟ |
Es engañiza intento ahogarme con los cordones de unos zapatos. | Open Subtitles | إنها مخادِعة لقد حاولت خنقي بزوج من رباط الأحذية |
- Deseosos de asegurar que la frontera represente un vínculo de amistad entre ellos, han convenido en lo siguiente: | UN | - وإذ ترغبان في كفالة أن تكون الحدود رباط صداقة بينهما فقد اتفقتا على ما يلي: |
Deseosas de confirmar que la frontera existente entre ellas es una frontera internacional permanente y de asegurar que esa frontera represente un vínculo de amistad entre las dos, | UN | وإذ ترغبان في تثبيت الحدود القائمة بينهما باعتبارها حدود دولية مستديمة وكفالة أن تشكل تلك الحدود رباط صداقة بينهما، |
Hay un vínculo indisoluble entre la democracia, todos los derechos humanos y el desarrollo y el progreso socioeconómicos. | UN | فهناك رباط لا ينفصم بين الديمقراطية وجميع حقوق الإنسان والتقدم الاجتماعي والاقتصادي والتنمية. |
Estamos buscando un hombre caucásico de 1.85 Mt, traje oscuro, corbata amarilla. | Open Subtitles | نحن نبحث عن ذكر قوقازي بدلة سوداء، رباط عنق أصفر، وطوله من خمسة إلى 8 أقدام |
De alguna manera, se formó un lazo psíquico que sobrepasó lo temporal. | Open Subtitles | إذا بطريقة ما, رباط بالوعي المسبق أو النفسي تم تكوينه ونُقِل إلى الزمنيّ. |
El patrimonio adquirido durante una unión no matrimonial por las partes se considera patrimonio común. | UN | وتعتبر الأملاك التي يتم الحصول عليها أثناء حياة الشريكين معا خارج رباط الزوجية مملوكة ملكية مشتركة فيما بينهما. |
Tal vez en Londres cuando la Reina te conceda la Orden de la liga. | Open Subtitles | فى لندن ربما عندما الملكة تعطيك أمر رباط الجورب |
No, no es mejor que esa En el tanque de gasolina está una de mis agujetas. Si encuentro mi calculadora entonces tengan cuidado | Open Subtitles | إنها أفضل من هذا , في خزان الوقود هناك رباط حذائي أوقعته هناك |
La ultima vez que tuve sexo rompi mi ACL. (ACL= ligamento cruzado en la rodilla). | Open Subtitles | في آخر مرة مارست الجنس مزقتُ رباط ركبتي الصليبي. |
Ataque sexual combinado con marcas de ligaduras en sus muñecas y tobillos. Fue asfixiada. | Open Subtitles | تم الإعتداء عليها جنسياً مع وجود علامات رباط حول معصميها وكاحليها |
Llevarás encaje blanco y un ramillete de pequeñas rosas. | Open Subtitles | سترتدين رباط أبيض وتحملين باقة من الورود الصغيرة |
No hay marcas de ligadura en el cuello, así que no fue estrangulada o colgada, las encías están lívidas. | Open Subtitles | لا يوجد أثر رباط حول العنق لذا لم يتم خنقها أو شنقها اللثة زرقاء أثر نزيف بالعينين |
Una banda de montañés. Sólo los auténticos protectores de la justicia pueden llevarla. | Open Subtitles | رباط الأراضي المرتفعة، وفقط مدافعوا العدالة الحقيقيون يمكنهم ارتداءه |
Esta igualdad es incompatible con la ley cherámica, que prevé los derechos y las obligaciones correspondientes de los cónyuges en el marco del equilibrio y la complementariedad a fin de preservar los sagrados lazos del matrimonio. | UN | فالمساواة من هذا النوع تتنافى مع الشريعة اﻹسلامية التي تكفل لكل من الزوجين حقوقا ومسؤوليات ضمن إطار التوازن والتكامل بغية الحفاظ على رباط الزوجية المقدس. |
El 13 de mayo, el Ministro de asuntos religiosos de la Autoridad Palestina señaló que la expropiación de Ribat Al-Kurd estaba vinculada a un plan israelí para excavar un túnel bajo la mezquita de Al-Aqsa. (The Jerusalem Times, 16 de mayo) | UN | ٤١٣ - في ١٣ أيار/ مايو، صرح وزير الشؤون الدينية في السلطة الفلسطينية بأن الاستيلاء على رباط الكرد يرتبط بخطة إسرائيلية لشق نفق تحت المسجد اﻷقصى. )جروسالم تايمز، ١٦ أيار/ مايو( |
El cordón fue husado para atar la arteria femoral pero el procedimiento falló. | Open Subtitles | ربّما إستخدم رباط الحذاء لربط شريان الفخذ، ولكنّ الإجراء فشل |