La Misión concluye que el soldado deliberadamente dirigió el fuego letal contra Souad, Samar y Amal Abd Rabbo y su abuela, Hajja Souad Abd Rabbo. | UN | وتستنتج البعثة أن الجندي وجَّه بشكل متعمد النيران القاتلة إلى سعاد وسمر وأمل عبد ربه، وإلى جدتهن، الحاجة سعاد عبد ربه. |
Según Mahmoud Abd Rabbo al-Ajrami, 10 granadas disparadas desde tanques hicieron impacto en su casa. | UN | ويقول محمود عبد ربه العجرمي إن بيته أصيب بعشر قذائف أطلقتها مدافع الدبابات. |
Los padres y hermanos de Khalid Abd Rabbo y sus familias vivían en los pisos superiores de la casa. | UN | ويقيم والدا خالد عبد ربه وأشقاؤه مع عائلاتهم في الطوابق العليا من المنزل. |
Y años más tarde, se preguntaba qué podía hacer para agradecer a su Dios y ser digno de esta segunda oportunidad. | TED | وبعد سنوات، قد يسأل نفسه ما يمكنه فعله ليشكر ربه ويصبح جدير بهذة الفرصة الثانية. |
Mayor General Abd Rabbuh Mansur Hadi, Vicepresidente de la República del Yemen. | UN | الفريق الركن عبد ربه منصور هادي نائب رئيس الجمهورية اليمنية |
El Comité no escuchó ningún testimonio de que el Sr. Abed Rabo fuera combatiente. | UN | ولم تتوصل اللجنة إلى أي دليل على أن السيد عبد ربه كان مقاتلاً. |
Sin embargo, el testimonio de Khalid y Kawthar Abd Rabbo, demuestra que las fuerzas armadas de Israel no estaban trabando combate ni temían un ataque al momento del incidente. | UN | لكن شهادة خالد وكوثر عبد ربه تظهر أن القوات المسلحة الإسرائيلية لم تكن تشارك في أعمال قتال ولم تكن تخشى التعرض لهجوم عند وقوع الحادث. |
Khalid Abd Rabbo añadió que tenía entendido que su casa había sido demolida por las fuerzas armadas de Israel poco antes de que se retiraran de Gaza. | UN | وأضاف خالد عبد ربه أن القوات المسلحة الإسرائيلية، على حدّ علمه، دمَّرت منزله قبل فترة وجيزة من انسحابها من غزة. |
También obtuvo dos declaraciones juradas que Majdi Abd Rabbo había formulado ante dos ONG. | UN | وحصلت أيضا على شهادتين تحت القسم أدلى بهما مجدي عبد ربه أمام منظمتين غير حكوميتين. |
Majdi Abd Rabbo le prometió que, si sobrevivía, lo haría, y más tarde lo hizo. | UN | فوعده مجدي عبد ربه بأن يفي بطلبه إذا بقي على قيد الحياة، وقد وفى بوعده هذا فيما بعد. |
1048. Majdi Abd Rabbo volvió a donde estaban los soldados, que nuevamente lo obligaron a desnudarse completamente antes de acercarse a él. | UN | 1048- وعاد مجدي عبد ربه إلى الجنود الذين أجبروه مرة أخرى على التجرد من ملابسه قبل أن يقترب منهم. |
Entonces Majdi Abd Rabbo repitió el mensaje del militante, ante lo cual el oficial y otros cuatro soldados lo agredieron con sus armas y lo insultaron. | UN | وعندها ردد مجدي عبد ربه رسالة المقاتل، فهجم عليه الضابط وأربعة من الجنود وضربوه بأسلحتهم وسبوه. |
Una mujer ató un pañuelo alrededor de la cabeza de Majdi Abd Rabbo para aliviar el dolor. | UN | وربطت امرأة منديلا حول رأس مجدي عبد ربه لتخفيف الألم. |
Un soldado le mostró las fotografías a Majdi Abd Rabbo y le preguntó si eran las mismas personas. | UN | وعرض أحد الجنود الصور على مجدي عبد ربه وسأله إذا كانوا هؤلاء هم نفس المقاتلين، فرد بالإيجاب. |
Los miembros de la familia inmediata de Majdi Abd Rabbo no estaban allí, y él se enteró de que nadie los había visto. | UN | لكن أسرة مجدي عبد ربه لم تكن معهم، وقد علم أن أحدا لم يرهم. |
Yo no puedo luchar contra su Dios... | Open Subtitles | لايستطيع النيل منه لن أستطيع مقاومة مشيئة ربه |
¡Chihuahua! Hace buenos negocios con su Dios. | Open Subtitles | تشيهواهوا أنه يعقد الصفقات مع ربه |
Abd Rabbuh Ali Ahmad Salka` - nombre de la madre: Fatimah - nacido en Al-Baida en 1967 | UN | عبد ربه علي أحمد صالح، والدته فاطمة، تولد 1968 البيضاء |
El Comité se entrevistó con su padre, el Sr. Khaled Mohamed Muneeb Abed Rabo en el lugar donde las niñas perdieron la vida. | UN | والتقت اللجنة بوالدهما السيد خالد محمد منيب عبد ربه في المكان الذي توفيت فيه ابنتاه. |
En marzo de 2009, los líderes de Al-Shabaab estaban sumamente divididos en cuanto a las acciones de Mukhtar Roobow en las regiones de Bay y Bakool. | UN | وفي آذار/مارس 2009، دبّ خلاف عميق بين زعماء الحركة بشأن ما يقوم به مختار ربه من أعمال في منطقتي باي وباكول. |
26. Mo ' tasim Faraj Abed Rabbou | UN | 26 - معتصم فرج عبد ربه |
Sólo le falta darle gracias a Dios, rezar y está listo. | Open Subtitles | ما عليه الآن سوى شكر ربه وتلاوة صلاة وينتهي الأمر. هل تصدق هذا؟ |
El Tribunal de Primera Instancia también ha programado una audiencia el 15 de septiembre de 2009 en relación con los asuntos planteados por Abd Al-Rahman Al-Faqih (QI.A.212.06), Ghuma Abd ' Rabbah (QI.A.211.06), Tahir Nasuf (QI.N.215.06) y Sanabel Relief Agency Limited (QE.S.124.06). | UN | وقررت المحكمة الابتدائية أيضا الاستماع إلى دعاوى عبد الرحمن الفقيه QI.A.212.06))؛ وجمعة عبد ربه QI.A.211.06))؛ وطاهر ناصوف (QI.N.215.06)(ﻫ)؛ ووكالة Sanabel Relief Agency Limited (QE.S.124.06).. |
Ello requeriría el envío de un convoy a través de la zona de Ezbet Abed Rabou, que en ese momento estaba ocupada por las FDI. | UN | ويقتضي ذلك إرسال قافلة عبر منطقة عزبة عبد ربه التي كان قد احتلها حينئذ جيش الدفاع الإسرائيلي. |
1. Discurso del Excmo. Sr. Abdrabuh Mansour Hadi Mansour, Presidente de la República del Yemen | UN | 1 - كلمة فخامة السيد عبد ربه منصور هادي منصور، رئيس الجمهورية اليمنية |
Sr. Abdel Hakim A/Rabbu Abu Houli Detenido en la Faja de Gaza desde el 6 de mayo de 1993. | UN | السيد عبد الحكيم عبد ربه أبو حولي اﻷونروا محتجز في قطاع غزة منذ ٦ أيار/مايو ١٩٩٣ |