ويكيبيديا

    "رحمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • piedad
        
    • misericordia
        
    • merced
        
    • compasión
        
    • Mercy
        
    • clemencia
        
    • despiadado
        
    • gracia
        
    • misericordioso
        
    • despiadada
        
    • bondad
        
    • cuartel
        
    • despiadadamente
        
    • cruel
        
    • bendición
        
    ¿Cómo es posible que te arrojaras a la piedad de esta gente? Open Subtitles كيف يُمكن أن تلقين بنفسك تحت رحمة هؤلاء الناس ؟
    Debe mandar un mensaje claro de que cualquier acción contra Camelot será devuelta sin piedad. Open Subtitles عليكَ ان ترسل رسالة واضحة انَّ اي تصرف ضدَ الملك سيقابل بدون رحمة
    Saddam Hussein fue abandonado a la misericordia del vencedor, como en tiempos de barbarie. UN وتُرك صدَّام حسين تحت رحمة المنتصر، مثلما كان يجري أثناء العصور الهمجية.
    Hay que garantizar que los problemas de supervivencia y de atención sanitaria no queden simplemente a merced del mercado. UN ومن الضروري ضمان ألا تترك مسائل البقاء على قيد الحياة والرعاية الصحية تحت رحمة تقلبات السوق.
    El mundo contempla y escucha ahora cómo se masacra a niños, mujeres y ancianos en Palestina sin la menor compasión. UN ويرى العالم ويسمع الآن كيف يتم قتل أطفال ونساء وشيوخ فلسطين بلا رحمة.
    ¿Que yo soy un demonio que asesinó sin piedad a una mujer inocente? Open Subtitles و أنني ذلك الشيطان الذي قتل بلا رحمة تلك الفتاة البريئة؟
    Forzada a pasar el tiempo con alguien que sin piedad te rechazó después de que le dijeras lo mucho que le querías. Open Subtitles اجبرت على قضاء الوقت مع شخص ما و الذى رفضك بدون رحمة بعدما قلت له كم كنت تهتم له
    No consigues nada... ni... condiciones, ni ventajas, ni piedad, ni nada de nada. Open Subtitles لن تحصل على شيء لا تكييف , لا إضافات لا رحمة
    La madera se vende bien y no dependemos de la piedad del océano. Open Subtitles إن بيع الخشب تجارة جيدة، إننا لا نعتمد على رحمة البحر.
    Los separatistas dispararon sin piedad contra todos los niños y jóvenes. UN وقاموا بإطلاق الرصاص دون رحمة على كل طفل وشاب.
    La población georgiana de la zona de conflicto es extremadamente vulnerable a los ataques de la milicia armada abjasia, que aterroriza sin piedad a una población prácticamente indefensa. UN والسكان الجورجيون الذين يعيشون في منطقة النزاع هم في وضع ضعيف جدا في مواجهة الميليشيات اﻷبخازية المسلحة التي تروع السكان العزل تماما دونما رحمة.
    Así pues, ¿abriremos de par en par nuestras puertas, y de rodillas, confiaremos en la misericordia de Dios, o le proporcionaremos un ejemplo? Open Subtitles لذا هل علينا أن نفتح أبوابنا , ونركع , نثق في رحمة الله أو هل علينا أن نزوده عبرة ؟
    Esos que lo necesitan más en esta cruel ciudad encuentran misericordia al fin. Open Subtitles المحتاجون للمال بشدة في هذه المدينة القاسية لا يجدون أي رحمة
    Una vez tuve que darle misericordia a una cabeza que rodaba detrás de mí, todavía tratando de morder. Open Subtitles كان لي مرة واحدة إلى رحمة المتداول رئيس بعدي لا يزال قضم بصوت عالي بعيدا.
    Sin derecho internacional, muchos países se sentirían a merced de la ley del más fuerte. UN وبدون القانون الدولي، سيشعر العديد من الدول إنها تحت رحمة قانون الدول الأقوى.
    Todavía hay muchos afganos que se consideran a merced de los comandantes locales o de los grupos armados. UN ولا يزال العديد من الأفغان يشعرون بأنهم يعيشون تحت رحمة الزعماء المحليين أو المجموعات المسلَّحة.
    Si hago auto-stop estoy a merced de los conductores y cuando pago por el viaje, soy el jefe y el que manda. Open Subtitles لو اسافر متطفلا ,اكون تحت رحمة السائق لكن حين ادفع , اكون انا رب العمل , وانا اعطى القرار
    Parte de una lección sobre compasión hacia todo lo que se halla sobre la tierra, concepto basado en una máxima del Profeta UN رحمة الصغير واحترام الكبير درس مكتمل من خلال حديث نبوي يبين حق الصغير والكبير
    El Hospital de Fairfax Mercy está cerca de allí, ¿no es así? Open Subtitles مستشفى رحمة فيرفاكس صحيحة أسفل الشارع من هناك , huh؟
    Las partes han aceptado además que no se pedirá ni se dará clemencia. Open Subtitles وقد وافق الطرفان أيضاً على عدم طلب أو منح أي رحمة
    Nacemos en un universo despiadado, enfrentando el orden que posibilita la vida con gran dificultad y en riesgo constante de derrumbarse. TED نحن ولدنا في عالم دون رحمة واجهنا صعوبات شديدة ضد نظام تمكين الحياة وفي خطر مستمر من الإنهيار.
    Salí de esa prueba de ese horror para llegar a la gracia de Dios. Open Subtitles خرجت من ذلك الاختبار خرجت من ذلك الرعب لآتي إلى رحمة الرب
    Lo único misericordioso es la muerte y la única justicia está más allá de la tumba. Open Subtitles لأن أقوى رحمة فى هذا العالم هى الموت و العدالة الوحيدة أبعد من القبر إننى بريئة
    Derrotaron su propia causa al derramar de forma despiadada e indiscriminada la sangre de niños. UN فقد أضروا بقضيتهم من خلال سفك دماء الأطفال بشكل عشوائي لا رحمة فيه.
    No hay diferencia entre quien la encuentre y quien la tenga... sin eso, dependemos de la bondad americana. Open Subtitles ليس هناك فرق بمن سيحصل عليه بالنهاية نحن سنحصل عليه بدونه سنكون تحت رحمة الامريكان
    Exhortamos a las Naciones Unidas y a sus Miembros a que declaren una guerra sin cuartel y sin reservas contra el terrorismo en todo el mundo. UN ونهيب باﻷمم المتحدة وأعضائها أن يعلنوا حربا لا هوادة ولا رحمة فيها على اﻹرهاب في جميع أرجاء العالم.
    Además, las organizaciones ilegales de narcotráfico han contaminado despiadadamente las zonas de tránsito. UN وعلاوة على ذلك، قامت منظمات الاتجار غير المشروع بالمخدرات بتلويث مناطق العبور بلا رحمة.
    En cuanto a la maldición, tal vez la muerte sea una bendición. Open Subtitles لكنّ في ظلّ إصابته بالتعويذة فربّما سيكون موته رحمة به

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد