Hay 30 buques pesqueros con licencias comerciales pero sólo 12 trabajan a tiempo completo. | UN | وهناك 30 من قوارب الصيد التي تحمل رخصا تجارية، غير أنه لا يعمل منها بشكل متفرغ سوى 12 قاربا. |
Hasta la fecha, se han entregado 134.000 licencias de conductor de la UNMIK a personas que antes tenían licencias yugoslavas. | UN | وتم حتى الآن، تسليم 000 134 رخصة قيادة صادرة عن البعثة إلى أشخاص كانوا يحملون في السابق رخصا يوغوسلافية. |
Hay 30 buques pesqueros con licencias comerciales pero sólo 12 son de dedicación exclusiva. | UN | وهناك 30 من قوارب الصيد التي تحمل رخصا تجارية، غير أنه لا يعمل منها بشكل دائم سوى 12 قاربا. |
Se han concedido a diversas empresas internacionales licencias de pesca en las aguas de Santa Elena y la Ascensión, y en años pasados esas licencias llegaron a aportar hasta el 20% de los ingresos locales. | UN | وثمة عدد من الشركات الدولية تحمل رخصا للصيد في المياه الإقليمية لسانت هيلانة وجزيرة أسنسيون وقد ساهمت هذه الرخص في ما يصل إلى 20 في المائة من إجمالي الإيرادات المحلية. |
En los primeros diez meses del año 2000, el Gobierno de Israel otorgó permisos de construcción para 1.184 viviendas. | UN | 10 - منحت الحكومة الإسرائيلية رخصا لبناء 184 1 وحدة سكنية خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2000. |
Hay 30 buques pesqueros con licencias comerciales pero sólo 12 son de dedicación exclusiva. | UN | وهناك 30 من قوارب الصيد التي تحمل رخصا تجارية، غير أنه لا يعمل منها بشكل دائم سوى 12 قاربا. |
Hay 30 buques pesqueros con licencias comerciales. | UN | وهناك 30 من قوارب الصيد التي تحمل رخصا تجارية. |
Cada año, el Ministerio de Pesca y Recursos Marinos concede licencias a entre 300 y 350 buques. | UN | وتصدر سنويا وزارة صيد الأسماك والموارد البحرية رخصا لما بين 300 إلى 350 سفينة. |
Hay 30 buques pesqueros con licencias comerciales. | UN | وهناك 30 من قوارب الصيد التي تحمل رخصا تجارية. |
Miente cuando declara haber otorgado licencias por 250 millones de dólares para ventas agrícolas a nuestro país tras el paso de los huracanes. | UN | فهي تكذب حين تعلن أنها منحت رخصا بقيمة 250 مليون دولار لمبيعات زراعية لبلدنا بعد الأعاصير. |
Hay un total de 32 buques pesqueros con licencias comerciales. | UN | وهناك في الإجمال 32 من قوارب الصيد التي تحمل رخصا تجارية. |
Hay un total de 29 buques pesqueros con licencias comerciales, pero sólo unos pocos pescan regularmente. | UN | وهناك في الإجمال 29 من قوارب الصيد التي تحمل رخصا تجارية، بيد أن القليل منها فقط هو الذي يمارس الصيد بانتظام. |
Según el Reino Unido hay 29 buques pesqueros con licencias comerciales, pero solo unos 12 pescan regularmente. | UN | ووفقا لما ذكرته المملكة المتحدة، هناك 29 من قوارب الصيد التي تحمل رخصا تجارية، منها نحو 12 قاربا يمارس الصيد بانتظام. |
Según el Reino Unido, hay 29 buques pesqueros con licencias comerciales, pero solo unos 12 pescan regularmente. | UN | ووفقا لما ذكرته المملكة المتحدة، هناك 29 من قوارب الصيد التي تحمل رخصا تجارية، منها نحو 12 قاربا يمارس الصيد بانتظام. |
hayan emitido las correspondientes licencias o autorizaciones. | UN | قد أصدرت رخصا أو أذونا بذلك. |
Se han concedido a diversas empresas internacionales licencias de pesca en las aguas de Santa Elena y Ascensión, y esas licencias llegaron a aportar hasta el 20% de los ingresos locales. | UN | ومنحــت عـدة شركات دولية رخصا للصيد في المياه الإقليمية لسانت هيلانة وجزيرة أسـنسيـون وقد ساهمت هذه الرخص فيما يصل إلى 20 في المائة من إجمالي الإيرادات المحلية. |
La empresa comercial que efectúe la operación ha de adjuntar a la solicitud una copia certificada del permiso o licencia oficial; la expedición de las licencias a los empresarios locales de Eslovaquia está a cargo del Ministerio de Economía. | UN | ويرفق الكيان التجاري الذي يجري المعاملة مع الطلب نسخة موثقة من التصريح أو الترخيص الرسمي؛ وتصدر وزارة الاقتصاد رخصا لمنظمي المشاريع المحليين العاملين في منطقة سلوفاكيا. |
:: Aplicación de un programa estricto de conducción de vehículos mediante enseñanza de la conducción de vehículos defensiva y a campo traviesa antes de expedir licencias de conductor a funcionarios militares o civiles | UN | :: إنفاذ برنامج صارم للسائقين، بتدريب الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين على القيادة الدفاعية والقيادة في غير الطرق المعبدة قبل منحهم رخصا للقيادة |
Sin embargo, también se otorgaron muchos permisos en asentamientos alejados de Israel, por ejemplo, 59 permisos en Kedumim, 13 en Talmon y 18 en Psagot. | UN | إلا أن العديد من الرخص مُنحت أيضا في مستوطنات بعيدة عن إسرائيل. وهذه الرخص تشمل رخصا لبناء 59 وحدة في كيدوميم، و 13 في تالمون و 18 في بساغوت. |
Los participantes instaron a los gobiernos a que protegieran a las víctimas de la trata de personas, en especial mediante el otorgamiento de permisos para permanecer en los países y la salvaguardia de sus derechos humanos. | UN | وحث المشاركون الحكومات على حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص، ولا سيما عن طريق منحهم رخصا للبقاء في أراضيها وصون حقوقهم الإنسانية. |
3) Los residentes de los asentamientos israelíes en la Faja de Gaza que pesquen en la Zona L portarán licencias y permisos de embarcación israelíes. | UN | )٣( يحمل سكان المستوطنات اﻹسرائيلية الموجودة في قطاع غزة الذين يمارسون صيد اﻷسماك في المنطقة لام رخصا إسرائيلية وتصاريح إسرائيلية للزوارق. |