"رخصا" - Translation from Arabic to Spanish

    • licencias
        
    • permisos
        
    Hay 30 buques pesqueros con licencias comerciales pero sólo 12 trabajan a tiempo completo. UN وهناك 30 من قوارب الصيد التي تحمل رخصا تجارية، غير أنه لا يعمل منها بشكل متفرغ سوى 12 قاربا.
    Hasta la fecha, se han entregado 134.000 licencias de conductor de la UNMIK a personas que antes tenían licencias yugoslavas. UN وتم حتى الآن، تسليم 000 134 رخصة قيادة صادرة عن البعثة إلى أشخاص كانوا يحملون في السابق رخصا يوغوسلافية.
    Hay 30 buques pesqueros con licencias comerciales pero sólo 12 son de dedicación exclusiva. UN وهناك 30 من قوارب الصيد التي تحمل رخصا تجارية، غير أنه لا يعمل منها بشكل دائم سوى 12 قاربا.
    Se han concedido a diversas empresas internacionales licencias de pesca en las aguas de Santa Elena y la Ascensión, y en años pasados esas licencias llegaron a aportar hasta el 20% de los ingresos locales. UN وثمة عدد من الشركات الدولية تحمل رخصا للصيد في المياه الإقليمية لسانت هيلانة وجزيرة أسنسيون وقد ساهمت هذه الرخص في ما يصل إلى 20 في المائة من إجمالي الإيرادات المحلية.
    En los primeros diez meses del año 2000, el Gobierno de Israel otorgó permisos de construcción para 1.184 viviendas. UN 10 - منحت الحكومة الإسرائيلية رخصا لبناء 184 1 وحدة سكنية خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2000.
    Hay 30 buques pesqueros con licencias comerciales pero sólo 12 son de dedicación exclusiva. UN وهناك 30 من قوارب الصيد التي تحمل رخصا تجارية، غير أنه لا يعمل منها بشكل دائم سوى 12 قاربا.
    Hay 30 buques pesqueros con licencias comerciales. UN وهناك 30 من قوارب الصيد التي تحمل رخصا تجارية.
    Cada año, el Ministerio de Pesca y Recursos Marinos concede licencias a entre 300 y 350 buques. UN وتصدر سنويا وزارة صيد الأسماك والموارد البحرية رخصا لما بين 300 إلى 350 سفينة.
    Hay 30 buques pesqueros con licencias comerciales. UN وهناك 30 من قوارب الصيد التي تحمل رخصا تجارية.
    Miente cuando declara haber otorgado licencias por 250 millones de dólares para ventas agrícolas a nuestro país tras el paso de los huracanes. UN فهي تكذب حين تعلن أنها منحت رخصا بقيمة 250 مليون دولار لمبيعات زراعية لبلدنا بعد الأعاصير.
    Hay un total de 32 buques pesqueros con licencias comerciales. UN وهناك في الإجمال 32 من قوارب الصيد التي تحمل رخصا تجارية.
    Hay un total de 29 buques pesqueros con licencias comerciales, pero sólo unos pocos pescan regularmente. UN وهناك في الإجمال 29 من قوارب الصيد التي تحمل رخصا تجارية، بيد أن القليل منها فقط هو الذي يمارس الصيد بانتظام.
    Según el Reino Unido hay 29 buques pesqueros con licencias comerciales, pero solo unos 12 pescan regularmente. UN ووفقا لما ذكرته المملكة المتحدة، هناك 29 من قوارب الصيد التي تحمل رخصا تجارية، منها نحو 12 قاربا يمارس الصيد بانتظام.
    Según el Reino Unido, hay 29 buques pesqueros con licencias comerciales, pero solo unos 12 pescan regularmente. UN ووفقا لما ذكرته المملكة المتحدة، هناك 29 من قوارب الصيد التي تحمل رخصا تجارية، منها نحو 12 قاربا يمارس الصيد بانتظام.
    hayan emitido las correspondientes licencias o autorizaciones. UN قد أصدرت رخصا أو أذونا بذلك.
    Se han concedido a diversas empresas internacionales licencias de pesca en las aguas de Santa Elena y Ascensión, y esas licencias llegaron a aportar hasta el 20% de los ingresos locales. UN ومنحــت عـدة شركات دولية رخصا للصيد في المياه الإقليمية لسانت هيلانة وجزيرة أسـنسيـون وقد ساهمت هذه الرخص فيما يصل إلى 20 في المائة من إجمالي الإيرادات المحلية.
    La empresa comercial que efectúe la operación ha de adjuntar a la solicitud una copia certificada del permiso o licencia oficial; la expedición de las licencias a los empresarios locales de Eslovaquia está a cargo del Ministerio de Economía. UN ويرفق الكيان التجاري الذي يجري المعاملة مع الطلب نسخة موثقة من التصريح أو الترخيص الرسمي؛ وتصدر وزارة الاقتصاد رخصا لمنظمي المشاريع المحليين العاملين في منطقة سلوفاكيا.
    :: Aplicación de un programa estricto de conducción de vehículos mediante enseñanza de la conducción de vehículos defensiva y a campo traviesa antes de expedir licencias de conductor a funcionarios militares o civiles UN :: إنفاذ برنامج صارم للسائقين، بتدريب الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين على القيادة الدفاعية والقيادة في غير الطرق المعبدة قبل منحهم رخصا للقيادة
    Sin embargo, también se otorgaron muchos permisos en asentamientos alejados de Israel, por ejemplo, 59 permisos en Kedumim, 13 en Talmon y 18 en Psagot. UN إلا أن العديد من الرخص مُنحت أيضا في مستوطنات بعيدة عن إسرائيل. وهذه الرخص تشمل رخصا لبناء 59 وحدة في كيدوميم، و 13 في تالمون و 18 في بساغوت.
    Los participantes instaron a los gobiernos a que protegieran a las víctimas de la trata de personas, en especial mediante el otorgamiento de permisos para permanecer en los países y la salvaguardia de sus derechos humanos. UN وحث المشاركون الحكومات على حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص، ولا سيما عن طريق منحهم رخصا للبقاء في أراضيها وصون حقوقهم الإنسانية.
    3) Los residentes de los asentamientos israelíes en la Faja de Gaza que pesquen en la Zona L portarán licencias y permisos de embarcación israelíes. UN )٣( يحمل سكان المستوطنات اﻹسرائيلية الموجودة في قطاع غزة الذين يمارسون صيد اﻷسماك في المنطقة لام رخصا إسرائيلية وتصاريح إسرائيلية للزوارق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more