Ese informe, junto con la respuesta del Secretario General, se presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones. | UN | وسيقدم هذا التقرير، علاوة على رد الأمين العام، إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين. |
Dentro de los 30 días de la respuesta del Secretario General sobre el examen administrativo o desde la expiración del plazo | UN | في غضون 30 يوماً من تاريخ صدور رد الأمين العام بشأن المراجعة الإدارية أو من تاريخ انتهاء الموعد النهائي |
La última parte del documento, la respuesta del Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Ban Ki-moon, al Presidente de Francia, Sr. Nicolas Sarkozy, puede consultarse al fondo de la sala. | UN | وهذا الجزء الأخير من هذه الوثيقة، رد الأمين العام بان كي مون على الرئيس الفرنسي، يمكن العثور عليه في مؤخرة هذه القاعة. |
Sin embargo, durante el examen del informe por la Comisión no se pudo disponer de la respuesta del Secretario General. | UN | بيد أن رد الأمين العام لم يكن متاحا أثناء فحص اللجنة الاستشارية لذلك التقرير. |
c. Preparación y presentación de las respuestas del Secretario General a las apelaciones presentadas ante la Junta Mixta de Apelaciones; representación del Secretario General en las deliberaciones de la Junta y aportación de contribuciones; | UN | ج - إعداد وتقديم رد اﻷمين العام في حالات الطعون المقدمة إلى مركز الطعون المشترك؛ وتمثيل اﻷمين العام في مداولات المركز والمشاركة في المداولات؛ |
la respuesta del Secretario Ejecutivo a la solicitud presentada por el Gobierno de la India todavía no se ha transmitido al país reclamante debido a que aún continúa el examen por la Secretaría de la mencionada reclamación y, en su caso, las consultas con los respectivos Grupos de Comisionados. | UN | أما رد الأمين التنفيذي على الطلب المقدم من حكومة الهند فلم يُحل بعد إلى البلد المطالب بسبب استمرار استعراض الأمانة للمطالبة المحددة المعنية والمشاورات الجارية بحسب الاقتضاء مع فريق المفوضين المعنيين. |
la respuesta del Secretario Ejecutivo todavía no se ha transmitido al país reclamante debido a que aún continúa el examen por la Secretaría de la reclamación en cuestión y, en su caso, las consultas con el Grupo de Comisionados. | UN | ولم يُحل رد الأمين التنفيذي على هذا الطلب بعد إلى بلد صاحب المطالبة لأن الأمانة لا تزال تستعرض هذه المطالبة بالذات ولأن المشاورات لا تزال جارية، حسب الاقتضاء، مع فريق المفوضين المعني. |
la respuesta del Secretario Ejecutivo a la solicitud presentada por el Gobierno de Francia todavía no se ha comunicado al país reclamante debido a que aún continúa el examen por la Secretaría de la mencionada reclamación y, en su caso, las consultas con los respectivos Grupos de Comisionados. | UN | أما رد الأمين التنفيذي على الطلب المقدم من حكومة فرنسا فلم يُحل بعد إلى البلد المطالب بسبب استمرار استعراض الأمانة للمطالبة المحددة المعنية والمشاورات الجارية بحسب الاقتضاء مع فريق المفوضين المعنيين. |
la respuesta del Secretario General a la última petición figura en su informe A/57/786, de 15 de abril de 2003. | UN | ويرد رد الأمين العام على هذا الطلب الأخير في تقريره A/57/786، المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2003. |
Para facilitar la consulta, los párrafos pertinentes de la resolución 57/279 de la Asamblea aparecen en el cuerpo principal del informe seguidos de la respuesta del Secretario General. | UN | ولتيسير الرجوع إلى التقرير، تم إيراد الفقرات ذات الصلة من قرار الجمعية 57/279 في صلب التقرير يليها رد الأمين العام. |
No obstante, la OSSI considera motivo de inquietud que las observaciones formuladas por la administración durante la fase de conclusión de los informes difieran de las que se formulan en la respuesta del Secretario General. | UN | ومع ذلك، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قلق نتيجـة اختـلاف التعليقات التي قدمتها الإدارة أثناء فترة الانتهاء من إعداد تقاريرها عــن تلك التعليقات الواردة في رد الأمين العام. |
El informe que tiene ante sí la Quinta Comisión contiene la respuesta del Secretario General a esas peticiones. | UN | 23 - وقال إن التقرير المعروض على اللجنة الخامسة يمثل رد الأمين العام على تلك الطلبات. |
Se ha pedido al Secretario General que presente una definición más específica sobre la rendición de cuentas, incluidos sus mecanismos; el Grupo espera la respuesta del Secretario General y sus propuestas sobre los parámetros e instrumentos para hacer cumplir rigurosamente el requisito de rendición de cuentas a todos los niveles de la Secretaría. | UN | وتتطلع المجموعة إلى رد الأمين العام على طلب وضع تعريف أكثر تحديدا للمساءلة، بما في ذلك بيان آلياتها، فضلا عن اقتراحاته بشأن بارامترات وأدوات الإنفاذ الصارم للمساءلة على جميع مستويات الأمانة العامة. |
Respetuosamente destacamos que la respuesta del Secretario General rebasa las prerrogativas que le confieren los artículos mencionados de la Carta y el reglamento. | UN | ونحن نشدد بكل احترام على أن رد الأمين العام للأمم المتحدة يتجاوز الصلاحيات المخولة له عملا بفصول الميثاق والمواد المشار إليها آنفا. |
Esos pormenores se precisan infra, junto con la respuesta del Secretario General a las observaciones de la Comisión de Administración Pública Internacional respecto de cada tipo de nombramiento. | UN | ويرد أدناه بيان هذه التفاصيل، إلى جانب رد الأمين العام على ملاحظات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن كل نوع من أنواع التعيين. |
la respuesta del Secretario General figura a continuación. | UN | وكان رد الأمين العام على النحو التالي: |
La Comisión Consultiva examinará la respuesta del Secretario General en relación con las carencias detectadas cuando presente su próximo informe relativo a la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقالت إن اللجنة الاستشارية ستستعرض رد الأمين العام بشأن جوانب الضعف التي أثيرت، وذلك عندما يقدم الأمين العام تقريره القادم عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن عمليات حفظ السلام. |
El presente informe expone la respuesta del Secretario General a la recomendación formulada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, incluidas las medidas adoptadas hasta la fecha y las medidas propuestas que se habrán de adoptar de conformidad con el párrafo 30 de esa resolución. | UN | ويتضمن هذا التقرير رد الأمين العام على التوصية التي أصدرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بما في ذلك الإجراءات المتخذة حتى الآن والإجراءات المقترح اتخاذها، عملا بالفقرة 30 من ذلك القرار. |
En el anexo del presente documento se reproduce la respuesta del Secretario General a los Representantes Permanentes de Andorra, Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, España, Guatemala, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, la República Dominicana, Uruguay y Venezuela. | UN | ويرد في مرفق هذه الوثيقة رد الأمين العام على الممثلين الدائمين للأرجنتين، وإسبانيا، وإكوادور، وأندورا، وأوروغواي، وباراغواي، وبنما، وبوليفيا، وبيرو، والجمهورية الدومينيكية، والسلفادور، وشيلي، وغواتيمالا، وفنزويلا، وكوبا، وكوستاريكا، وكولومبيا، والمكسيك، ونيكاراغوا، وهندوراس. |
la respuesta del Secretario Ejecutivo a la solicitud presentada por el Gobierno de Hungría todavía no se ha transmitido al país reclamante debido a que aún continúan el examen por la Secretaría de la mencionada reclamación y, en su caso, las consultas con los respectivos grupos de Comisionados. | UN | ولم يُرسَل حتى الآن رد الأمين التنفيذي على الطلب المقدم من حكومة هنغاريا إلى البلد صاحب المطالبة نظراً لأن استعراض الأمانة للمطالبة المحددة المعنية، والتشاور، حسب الاقتضاء، المشاورات مع فريق المفوضين المعني ما زالا جاريين. |
c. Preparación y presentación de las respuestas del Secretario General a las apelaciones presentadas ante la Junta Mixta de Apelaciones; representación del Secretario General en las deliberaciones de la Junta y aportación de contribuciones; | UN | ج - إعداد وتقديم رد اﻷمين العام في حالات الطعون المقدمة إلى مركز الطعون المشترك؛ وتمثيل اﻷمين العام في مداولات المركز والمشاركة في المداولات؛ |