Al llevarlo por la fuerza al cuarto oscuro, le impondré un castigo tan odioso como injusto para ver si su reacción es rebelarse. | Open Subtitles | بوضعه بالقوة في الخزانة المضلمة يجب أن أتحكم في العقاب المكروه كشيئ غير عادل لأرى هل سيكون رد فعله ثوريا |
Tal vez. Pero lo que sea que haya pasado, su reacción no fue apasionada. | Open Subtitles | محتمل ولكن مهما كان ما حدث فإن رد فعله كان سريع الغضب |
El efecto neto de los cambios del medio externo en un determinado país depende asimismo de su reacción a dichos cambios. | UN | ويتوقف اﻷثر الصافي للتغيرات في البيئة الخارجية لبلد ما أيضا على رد فعله بالنسبة لتلك التغيرات الخارجية. |
El Consejo también reaccionó ante la crisis posterior a las elecciones en Côte d ' Ivoire. | UN | وأعرب المجلس أيضا عن رد فعله على الأزمة التي اندلعت عقب تنظيم الانتخابات في كوت ديفوار. |
¿Cómo reaccionó cuando le dijo que se iba? | Open Subtitles | كيف كان رد فعله حينما اخبرته أنكِ راحلة؟ |
No hay que ser un experto para imaginarse cómo reaccionaría. | Open Subtitles | أعني انكِ لست بحاجه لخبرتي لتصور كيف هي رد فعله. |
La reacción de la comunidad internacional ante el simple incumplimiento de una cláusula de un tratado comercial es diferente de su reacción ante una violación grave de los derechos humanos. | UN | ورد فعل المجتمع الدولي لمجرد عدم الالتزام ببند في معاهدة تجارية يختلف عن رد فعله لانتهاك خطير لحقوق اﻹنسان. |
La comunidad internacional no puede seguir limitando su reacción a silenciosas protestas diplomáticas. | UN | ولا ينبغي أن يقصر المجتمع الدولي نطاق رد فعله على مجرد الاحتجاجات الدبلوماسية الصماء. |
Compartimos la reacción de la comunidad internacional en el sentido de que debe ejercerse la necesaria presión sobre Corea del Norte contra esa conducta. | UN | ونشاطر المجتمع الدولي رد فعله المتمثل في ضرورة ممارسة الضغط على كوريا الشمالية، معارضة لهذا السلوك. |
Seguimos viendo la inacción del Consejo de Seguridad o su reacción demasiado tardía. | UN | وما زلنا نلاحظ العجز من جانب مجلس الأمن أو تأخر رد فعله أكثر من اللازم. |
Invité a nuestro nuevo director general y tan pronto como se dio cuenta que teníamos una sala atestada de infieles que se reían, su reacción fue muy simple: "Hagámoslo realidad. | TED | دعوت رئيسنا التنفيذي، وحالما أدرك أن لدينا قاعة غاصة بهمجيين ضاحكين, كان رد فعله في غاية البساطة: : “هيا فلنفعلها” |
Se las mostréa Baby-O. Su reacción fue simple.: | Open Subtitles | لقد عرضتهم على بيبى أوو رد فعله كان بسيط |
Imagine su reacción. Si pudieran verse, comprenderse, dentro de esta cosa se volverían locos. | Open Subtitles | تخيلي رد فعله لو أمكنهرؤية نفسه وفهم حقيقة وجوده بذلك الشئ |
Si esa criatura reaccionó tan violentamente a unas gotas de agua, ¿quién sabe como puede reaccionar a un viaje por el Stargate? | Open Subtitles | لو كان رد فعله عنيفا تجاه الماء فماذا سيكون رد فعله تجاه رحلة بوابة النجوم ؟ |
Me dijiste que podía contratarlo como mi abogado, ¿recuerdas? Bueno... no reaccionó como esperaba. | Open Subtitles | أخبرتيني أنني بإمكاني تعيينه وكيل لي، أتذكرين؟ حسنٌ... رد فعله لم يكن كما توقعت. |
reaccionó exageradamente, es todo. | Open Subtitles | لقد بالغ في رد فعله ، هذا كل شيء |
El Consejo reaccionó a la situación en Libia con la aprobación unánime de la resolución 1970 (2011) y la consiguiente aprobación de la resolución 1973 (2011). | UN | فقد أعرب عن رد فعله إزاء الحالة في ليبيا بأن اتخذ بالإجماع القرار 1970 (2011) والقرار 1973 (2011) في وقت لاحق. |
El reaccionó como lo haría cualquier persona. | Open Subtitles | رد فعله مثل رد فعل أي شخص آخر |
Creo que tu hermano reaccionó exageradamente. | Open Subtitles | أظن أن أخاك يبالغ في رد فعله. |
Sí, el dinamitero trabajó para mi empresa, y le despedimos, pero nunca esperábamos que reaccionaría así. | Open Subtitles | اجل المفجر عمل لدي شركتنا وقمنا بطرده ولكننا لم نتوقع رد فعله |
Así que, probaremos su respuesta con alguien a quien recuerde. | Open Subtitles | لذا سنختبر رد فعله مع شخص يتذكره من الوطن |