ويكيبيديا

    "رسمية وغير رسمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • oficiales y oficiosas
        
    • oficiales y oficiosos
        
    • formales e informales
        
    • oficiales y no oficiales
        
    • oficial y oficiosa
        
    • oficial y oficioso
        
    • oficiales como oficiosas
        
    • y no escolar
        
    • formales o informales
        
    • formales y no formales
        
    • oficiales y extraoficiales
        
    • formal e informal
        
    • formal y no formal
        
    • formales como informales
        
    • académica y no académica
        
    El grupo de trabajo celebró varias reuniones oficiales y oficiosas con objeto de ultimar el documento final propuesto. UN وعقد الفريق العامل عدة اجتماعات رسمية وغير رسمية لوضع الوثيقة الختامية المقترحة في صيغتها النهائية.
    Por supuesto, tal como se establece en el reglamento interno, también dirigiré las sesiones plenarias oficiales y oficiosas. UN ولا شك في أنني سأقوم، عملاً بالنظام الداخلي، بعقد جلسات عامة رسمية وغير رسمية أيضاً.
    reuniones y sesiones de información oficiales y oficiosas con la Unión Africana UN عقدت اجتماعات وجلسات إحاطة رسمية وغير رسمية مع الاتحاد الأفريقي
    Deben tomarse medidas concretas para que el proceso de presentación de informes tenga vínculos oficiales y oficiosos con el foro nacional. UN إذ يجب اتخاذ خطوات فعالة، تؤدي إلى اقامة روابط رسمية وغير رسمية بين عملية تقديم التقارير والمحفل المحلي.
    :: 40 reuniones informativas formales e informales para los países que aportan contingentes UN :: 40 إحاطة إعلامية رسمية وغير رسمية للبلدان المساهمة بقوات
    La serie se produjo en inglés y se adaptó a otros 14 idiomas oficiales y no oficiales. UN وأنتجت السلسلة باللغة الانكليزية وترجمت إلى أربع عشرة لغة رسمية وغير رسمية.
    Como parte del proceso, se celebran consultas oficiales y oficiosas en la fase de iniciación del proyecto. UN وتشمل هذه العملية إجراء مشاورات رسمية وغير رسمية في أبكر وقت ممكن من مرحلة استهلال المشروع.
    La mayoría de las 27 denuncias, oficiales y oficiosas, recibidas fueron resueltas de esa manera. UN وأمكن بهذه الطريقة حل القسط اﻷعظم من ٢٧ شكوى رسمية وغير رسمية تم تلقيها.
    Las organizaciones públicas y privadas tienen establecidas vinculaciones oficiales y oficiosas para la transferencia de esas tecnologías en todo el mundo. UN وللمؤسسات العامة والخاصة روابط رسمية وغير رسمية لنقل مثل هذه التكنولوجيات في جميع أرجاء العالم.
    Por consiguiente, la Oficina del Asesor Jurídico celebra consultas oficiales y oficiosas con la Oficina de Asuntos Jurídicos respecto de cuestiones con consecuencias normativas amplias o de particular complejidad. UN ولذلك فإن مكتب المستشار القانوني يستشير إدارة الشؤون القانونية بصورة رسمية وغير رسمية بشأن المسائل ذات الأثر العميق على السياسات أو التي تتسم بالتعقيد البالغ.
    Por consiguiente, la Oficina del Asesor Jurídico celebra consultas oficiales y oficiosas con la Oficina de Asuntos Jurídicos respecto de cuestiones con consecuencias normativas amplias o de particular complejidad. UN ولذلك فإن مكتب المستشار القانوني يستشير إدارة الشؤون القانونية بصورة رسمية وغير رسمية بشأن المسائل ذات الأثر العميق على السياسات أو التي تتسم بالتعقيد البالغ.
    Se han celebrado consultas oficiales y oficiosas entre muchas Partes y las comunidades de donantes con miras a fortalecer la cooperación y la asociación para la aplicación de la Convención. UN وأجريت مشاورات رسمية وغير رسمية بين العديد من الأطراف ومجتمعات المانحين لتعزيز التعاون والشراكة في تنفيذ الاتفاقية.
    El Secretario trata de aumentar dicha influencia por medios oficiales y oficiosos. UN ويسعى المسجل إلى زيادة هذه الإسهامات بطرق رسمية وغير رسمية.
    Esa sincronía facilitaría enormemente la celebración de debates oficiales y oficiosos para coordinar más eficazmente las actividades de los dos grupos. UN ومن شأن هذا التزامن أن يسهل بدرجة كبيرة إجراء مناقشات رسمية وغير رسمية تخصص لتنسيق أنشطة المجموعتين بمزيد من الفعالية.
    Durante el proceso preparatorio fueron ampliamente distribuidas en documentos oficiales y oficiosos. UN وعممت هذه الاقتراحات على نطاق واسع خلال المرحلة التحضيرية في وثائق رسمية وغير رسمية.
    Estas comunidades están estableciendo gradualmente asociaciones formales e informales y están poniendo todo su empeño en desarrollar sus actividades. UN وتعمل هذه الجاليات شيئاً فشيئاً على إنشاء جمعيات رسمية وغير رسمية وتسعى جاهدة لتطوير أنشطتها.
    Los productos de la propia Dependencia se traducen casi siempre a múltiples idiomas, oficiales y no oficiales. UN وفي الأعم الأغلب تتم ترجمة منتجات الوحدة نفسها إلى عدة لغات، رسمية وغير رسمية.
    Se ha intercambiado información sobre asuntos penales y relacionados con la información de forma oficial y oficiosa. UN جرى تبادل المعلومات بصورة رسمية وغير رسمية بشأن المسائل الاستخبارية والجنائية.
    La OSSI estuvo representada en más de 20 reuniones relacionadas con el proceso de adquisición y presentó observaciones y recomendaciones de carácter oficial y oficioso. UN وقد مُثٍّل المكتب في أكثر من 20 اجتماعا تتعلق بعملية الشراء وقدم تعليقات وتوصيات في مراسلات رسمية وغير رسمية.
    También ha resultado beneficioso para el proceso el diálogo constante que se ha mantenido, tanto en reuniones oficiales como oficiosas, con algunos de los miembros de las Juntas Ejecutivas del UNICEF y el PMA. UN واستفادت تلك الجهود أيضاً على نحو كبير من الحوار المتواصل الذي دار، في جلسات رسمية وغير رسمية على السواء، مع أعضاء المجلس التنفيذي لكل من اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي.
    Deben elaborarse programas nacionales y regionales, así como iniciativas temáticas de alcance mundial en la esfera de la educación escolar y no escolar, que tengan en cuenta los aspectos cotidianos de la vida de la persona. UN فهناك حاجة الى برامج وطنية وإقليمية الى جانب مبادرات تعليمية مواضيعية رسمية وغير رسمية على المستوىالعالمي تعكس أنماط الحياة اليومية للناس.
    Las organizaciones tienen que examinar cauces formales o informales para facilitar un proceso de comunicación a través del cual se puedan transmitir a los directivos sugerencias constructivas para introducir mejoras. UN ويلزم أن تستكشف المنظمات وسائل رسمية وغير رسمية لتيسير إيجاد عملية تواصل يمكن عن طريقها للمديرين الاستماع إلى الاقتراحات البناءة من أجل التحسين.
    Además, el Gobierno filipino está elaborando programas de educación para la paz formales y no formales y estableciendo una red de centros para la cultura de paz en todo el país. UN إضافة إلى ذلك، تطور حكومة الفلبين برامج رسمية وغير رسمية لثقافة السلام وتنشئ شبكــة مــن مراكز السلام في جميع أنحاء البلاد.
    En 1994, se celebraron 182 sesiones, entre reuniones oficiales y extraoficiales, lo que arroja una tasa general de utilización del 4,55%. UN وفي عام ١٩٩٤، تم عقد ١٨٢ جلسة رسمية وغير رسمية في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي، مما أدى إلى معدل استعمال عام يبلغ ٤,٥٥ في المائة.
    En el período de sesiones en curso el Comité del período de sesiones tuvo un extenso intercambio formal e informal de opiniones sobre esta cuestión. UN وأثناء الدورة الحالية، أجرت لجنة الدورة تبادلا مستفيضا في اﻵراء حول هذا الموضوع، بصورة رسمية وغير رسمية على السواء.
    School Sisters of Notre Dame es una organización internacional basada en la fe que trabaja en una variedad de programas de educación formal y no formal para asegurar que todas las personas disfruten del derecho de desarrollar sus posibilidades y de la oportunidad de utilizar sus dones para el bien común. UN جمعية راهبات نوتردام المعلمات منظمة دولية أساسها الإيمان، تعمل في برامج تعليمية رسمية وغير رسمية متنوعة بغية كفالة تمتع جميع الأفراد بالحق في تنمية قدراتهم وبفرصة استخدام مواهبهم للصالح العام.
    El aspecto operacional del enfoque integrado se basa en varias líneas de acción, incluida la necesidad de aplicar tanto mecanismos formales como informales. UN وقال إن الجانب التشغيلي للنهج المتكامل يستند إلى مسارات عمل متعددة من بينها الحاجة إلى تنفيذ آليات رسمية وغير رسمية.
    Muchos programas del ACNUR incluyen proyectos de enseñanza académica y no académica sobre medioambiente y de toma de conciencia ambiental. UN وتتضمن العديد من برامج المفوضية مشاريع رسمية وغير رسمية للتثقيف وإذكاء الوعي في المجال البيئي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد