2. Un Estado Parte podrá también establecer su jurisdicción respecto de cualquiera de tales delitos cuando dicho delito sea cometido contra un nacional de ese Estado. | UN | " ٢ - كذلك يجوز للدولة الطرف أن تقرر ولايتها على أي من هذه الجرائم إذا كان الضحية أحد رعايا تلك الدولة. |
Sustitúyanse las palabras “el presunto delincuente sea nacional de ese Estado y se encuentre” por el texto siguiente: | UN | يستعاض عن عبارة " المنسوب إليه ارتكابها من رعايا تلك الدولة، وموجودا " بما يلي: |
Sustitúyanse las palabras “el presunto autor sea nacional de ese Estado y se encuentre” por el texto siguiente: | UN | يستعاض عن عبارة " المنسوب إليه ارتكابها من رعايا تلك الدولة، وموجودا " بما يلي: |
Es preciso reconocer el sacrificio y el empeño del gran número de sus nacionales que trabajan sobre el terreno. | UN | وينبغي الاعتراف بتضحية والتزام العديد من رعايا تلك البلدان الذين يعملون في الميدان. |
No debería haber ninguna objeción a que el Estado que concede la protección rescate a personas no nacionales suyas que estén expuestas al mismo peligro inmediato que sus nacionales, siempre que la mayoría de las personas amenazadas sean nacionales de ese Estado. | UN | ومن غير المتوقع أن يكون هناك أي اعتراض على قيام الدولة الممارسة للحماية بإنقاذ غير الرعايا المعرضين للخطر الفوري ذاته الذي يتعرض إليه رعاياها، شرط أن يكون أكثرية الأشخاص المهددين من رعايا تلك الدولة. |
c) Haya sido cometido contra un nacional suyo; o | UN | (ج) ترتكب الجريمة ضد أحد رعايا تلك الدولة؛ أو |
Algunos de estos reclamantes no indicaron la fecha en que pasaron a ser nacionales de ese Estado. | UN | ولم يبين بعضهم التاريخ الذي أصبحوا فيه من رعايا تلك الدولة. |
:: Que empresas de terceros países vendan bienes o servicios a Cuba cuya tecnología contenga más de un 10% de componentes estadounidenses, aunque sus propietarios sean nacionales de esos países; | UN | :: أن تبيع شركات من بلدان ثالثة سلعا أو خدمات لكوبا تحتوي التكنولوجيا المستعملة في إنتاجها على نسبة تزيد على 10 في المائة من المكونات الأمريكية، حتى ولو كان أصحابها من رعايا تلك البلدان؛ |
" Todo ciudadano de la Unión podrá acogerse, en el territorio de un tercer país en el que no esté representado el Estado miembro del que sea nacional, a la protección de las autoridades diplomáticas y consulares de cualquier Estado miembro, en las mismas condiciones que los nacionales de dicho Estado. | UN | " يحق لكل مواطن في الاتحاد، في إقليم بلد ثالث لا يكون للدولة العضو التي هو من رعاياها تمثيل لديه، أن يتمتع بحماية السلطات الدبلوماسية أو القنصلية لأي دولة عضو بنفس الشروط المطبقة على رعايا تلك الدولة. |
b) El delito se haya cometido contra un nacional de ese Estado; o | UN | )ب( عندما يكون الجرم مرتكبا ضد أحد رعايا تلك الدولة؛ أو |
iii) Un nacional de ese otro Estado que no resida normalmente en las Bahamas, con el fin de evitar la transferencia de dicha propiedad en contravención de las leyes de las Bahamas. | UN | `3 ' أحد رعايا تلك الدولة الأجنبية من غير المقيمين عادة في جزر البهاما. وذلك بهدف الحيلولة دون نقل هذه الممتلكات بالمخالفة لقوانين جزر البهاما. |
Además, el artículo 10 dispone que el Estado parte podrá también establecer su jurisdicción respecto de cualquiera de los delitos enumerados en el artículo 9 cuando sea cometido por una persona apátrida cuya residencia habitual se halle en ese Estado, contra un nacional de ese Estado o en un intento de obligar a ese Estado a realizar o abstenerse de realizar algún acto. | UN | وتنص المادة 10 أيضا على جواز إقامة الدولة الطرف ولايتها على الجرائم المبينة في المادة 9 في حالة ارتكابها من جانب شخص عديم الجنسية يقع محل إقامته المعتاد في تلك الدولة أو فيما يتعلق بأحد رعايا تلك الدولة، أو في حالة ارتكابها في محاولة لإجبار تلك الدولة على القيام بعمل ما أو الامتناع عنه. |
b) Cuando el presunto culpable sea nacional de ese Estado. | UN | )ب( متى كان المدعى أنه الجاني أحد رعايا تلك الدولة؛ |
b) Cuando el presunto culpable sea nacional de ese Estado. | UN | )ب( متى كان المدعى ارتكابه الجريمة أحد رعايا تلك الدولة؛ |
b) Sea cometido contra un nacional de ese Estado, o | UN | )ب( أو فيما يتعلق بأحد رعايا تلك الدولة؛ |
b) Cuando el presunto culpable sea nacional de ese Estado; | UN | " )ب( متى كان المدعى أنه الجاني أحد رعايا تلك الدولة؛ |
A fin de prevenir la posibilidad de que el territorio de Kirguistán se utilice contra otros Estados o sus nacionales, se trabaja constantemente para mejorar las estructuras encargadas de proteger las fronteras del Estado y garantizar la seguridad de la República. | UN | إن السعي مستمر لتحسين الهياكل المسؤولة عن حماية حدود الدولة وضمان أمن الجمهورية لتلافي احتمال استخدام إقليم قيرغيزستان لشن اعتداءات ضد دول أخرى أو على رعايا تلك الدول. |
Además, la Corte carecería de competencia en caso de un crimen de agresión cometido en el territorio de Estados no partes en el Estatuto o por sus nacionales o cuando se tratara de Estados partes que hubiesen declarado que no aceptaban la competencia de la Corte respecto del crimen de agresión. | UN | علاوة على ذلك، لن تكون للمحكمة ولاية قضائية إزاء جريمة العدوان التي تُرتكب في أراضي دول ليست أطرافا في النظام الأساسي، أو التي يرتكبها رعايا تلك الدول أو فيما يتعلق بدول أطراف كانت قد أعلنت عدم قبولها لولاية المحكمة القضائية على جريمة العدوان. |
Si bien esta no era la preferencia de mi delegación, aceptamos que la Corte no tiene competencia con respecto a los crímenes de agresión cometidos en el territorio de Estados que no son partes o por sus nacionales. | UN | وقد قبلنا بألا تكون للمحكمة ولاية قضائية فيما يتعلق بجريمة العدوان على أراضي دول غير أطراف، أو على أيدي رعايا تلك الدول، مع أننا لم نحبذ ذلك. |
1. Un Estado tiene derecho a ejercer la protección diplomática con respecto a una persona que haya sido nacional suyo de modo continuo desde la fecha en que se produjo el perjuicio hasta la fecha de la presentación oficial de la reclamación. | UN | 1- يحق للدولة ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بشخص كان من رعايا تلك الدولة بصورة مستمرة ابتداءً من تاريخ حدوث الضرر وحتى تاريخ تقديم المطالبة رسمياً. |
1. Un Estado tiene derecho a ejercer la protección diplomática con respecto a una persona que haya sido nacional suyo de modo continuo desde la fecha en que se produjo el perjuicio hasta la fecha de la presentación oficial de la reclamación. | UN | 1 - يحق للدولة ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بشخص كان من رعايا تلك الدولة بصورة مستمرة ابتداء من تاريخ حدوث الضرر وحتى تاريخ تقديم المطالبة رسميا. |
:: Se prohíbe que empresas de terceros países vendan bienes o servicios a Cuba, cuya tecnología contenga más de un 10% de componentes estadounidenses, aunque sus propietarios sean nacionales de esos países. | UN | :: تمنع الشركات التابعة لبلدان ثالثة من بيع سلع أو خدمات إلى كوبا تزيد المكونات من صنع الولايات المتحدة في تكنولوجيا تصنيعها على 10 في المائة، حتى وإن كان مالكوها من رعايا تلك البلدان. |
El término " extranjero " no se define por sí mismo sino en relación con lo que no es, en este caso, el " nacional " o aquel que tiene la nacionalidad de un Estado determinado, o también por oposición a los nacionales de dicho Estado. De igual modo, el extranjero es el que proviene de otra nación u otro Estado, una persona que no posee la nacionalidad de la jurisdicción. | UN | 124 - إن مصطلح " الأجنبي " لا يعرّف في حد ذاته بل وفقا للصفة التي لا يتصف بها المواطن أو الذي يحمل جنسية دولة معينة أو بالمقارنة مع رعايا تلك الدولة ومن ثمة فإن الأجنبي هو شخص ينتمي إلى أمة أخرى أو دولة أخرى وهو شخص لا يحمل جنسية البلد(). |