6. Las deliberaciones se centraron en el plan propuesto por el Sr. Vance para mantener conversaciones directas en Nueva York bajo sus auspicios. | UN | ٦ - وقد تركزت المناقشات على الجدول الزمني الذي اقترحه السيد فانس ﻹجراء محادثات مباشرة مستمرة تحت رعايته في نيويورك. |
Con este objetivo en mente, seguimos cooperando con el Secretario General en el proceso de diálogo que, bajo sus auspicios, hemos mantenido con Indonesia. | UN | وإذ نضع ذلك في اعتبارنا، نواصل التعاون مع اﻷمين العام في عملية الحوار المستمرة مع اندونيسيا الجارية تحت رعايته. |
A ese respecto, el Programa necesitaba el pleno apoyo de sus copatrocinadores a nivel de los países. | UN | وفي هذا الشأن، يحتاج البرنامج المشترك إلى الدعم الكامل من المنظمات المشاركة في رعايته على الصعيد القطري. |
El peligro extremo se refería a la situación en que una persona era responsable de la vida de otras personas confiadas a su cuidado. | UN | فحالات الشدة تتعلق بحالات يكون فيها الشخص مسؤولاً عن حياة أشخاص آخرين في رعايته. |
Se trató del primer acontecimiento copatrocinado por el Comité Especial en Sudáfrica. | UN | وكانت هذه الندوة هي أول حدث تشترك اللجنة الخاصة في رعايته داخل جنوب افريقيا. |
Una nueva casa se establecerá para él en la Corte de Hampton y voy a ser yo la responsable de cuidarlo y educarlo. | Open Subtitles | سيتم أنشأ بيت خدم جديد له في هامبتون كورت وأنا على رأس ذلك سنكون مسؤولين جميعا من أجل رعايته وتعليمه |
Ese comité de supervisión se encargará de examinar la evaluación de la labor de la familia de entidades del ONUSIDA, incluidos los copatrocinadores. | UN | وستوكل إلى لجنة الرقابة مهمة استعراض تقييم عمل أسرة برنامج الأمم المتحدة للإيدز، بما في ذلك الجهات المشاركة في رعايته. |
Su Majestad el Rey Mohammed VI ha acordado graciosamente su real patrocinio a la Conferencia. | UN | وتكرم جلالة الملك محمد السادس بعرض رعايته الملكية للمؤتمر. |
Se refiere a las negociaciones que han celebrado, bajo sus auspicios, los Ministros de Relaciones Exteriores de Portugal y de Indonesia. | UN | إنها تتعلق بالمفاوضات المعقودة تحت رعايته بين وزيري خارجية البرتغال واندونيسيا. |
El PNUMA siguió editando y distribuyendo los textos de los instrumentos jurídicos internacionales concertados bajo sus auspicios. | UN | وواصل البرنامج نشر وتوزيع نصوص الصكوك القانونية الدولية المبرمة تحت رعايته. |
En primer lugar, porque las negociaciones sobre la prohibición completa de los ensayos de armas nucleares se celebran bajo sus auspicios. | UN | أولا، ﻷن المفاوضات المتعلقة بالحظر الشامل للتجارب النووية تجري حاليا تحت رعايته. |
A ese respecto, el Programa necesitaba el pleno apoyo de sus copatrocinadores a nivel de los países. | UN | وفي هذا الشأن، يحتاج البرنامج المشترك إلى الدعم الكامل من المنظمات المشاركة في رعايته على الصعيد القطري. |
La secretaría del ONUSIDA y sus copatrocinadores han cumplido una función decisiva en el establecimiento y el fortalecimiento de algunas de esas redes. | UN | ولم تنفك أمانة البرنامج والمؤسسات المشتركة في رعايته تساعد على إنشاء و/أو تدعيم عدد من هذه الشبكات. |
Es un desorden mental, en el cual una persona da falsos avisos o causa esos síntomas en una persona sana que está bajo su cuidado. | Open Subtitles | إنه خلل عقلي فيه يبلغ الشخص عن أو يسبب أعراضاً على شخص آخر سليم يكون تحت رعايته |
El gobierno supervisará su cuidado médico de ahora en adelante. | Open Subtitles | ستشرف الحكومة على رعايته الطبية من الآن فصاعداً |
● Firma de un documento de proyecto relativo al nuevo Centro de producción más limpia de Sudáfrica, que es copatrocinado por Austria y Suiza. | UN | ● توقيع وثيقة المشروع الخاص بالمركز الجديد للانتاج الأنظف في جنوب افريقيا الذي تشترك النمسا وسويسرا في رعايته. |
Tras la muerte de sus abuelos, la madre del autor no podía mantenerlo y el niño pasó a vivir con su abuela paterna, que tenía dificultades para cuidarlo. | UN | وبعد وفاة جديه من جانب أمه، لم تعد والدته قادرة على إعالته وأُودِع لدى جدته والدة أبويه التي كانت تعاني من صعوبات في رعايته. |
No obstante, en algunos casos la adaptación de los papeles rectores acordados dentro de los distintos países plantea dificultades que los copatrocinadores y la secretaría del ONUSIDA están tratando de resolver. | UN | ومع ذلك، ففي بعض الحالات شكلت مسألة تطويع أدوار القيادة المتفق عليها ضمن بلدان معينة تحديا تتصدى له حاليا أمانة البرنامج المشترك والجهات المشتركة في رعايته. |
Durante cada uno de los dos períodos de reuniones del Comité Permanente, el Centro administró el patrocinio de más de 60 delegados. | UN | وخلال كل فترة من فترتي اجتماعات اللجنة الدائمة، قدم المركز رعايته إلى ما يربو على 60 مندوباً. |
En su última presentación, en el año 2007, ésta fue aprobada por consenso y contó con el copatrocinio de más de 70 países de todas las regiones. | UN | وقد حظي آخر تقرير قدمه بلدنا في عام 2007 بتوافق الآراء وشارك في رعايته أكثر من 70 بلداً من جميع المناطق. |
El límite de edad de los hijos que tienen a su cargo se ha aumentado a 8 años. | UN | وزِيد العُمْر المحدد للطفل الذي يتوليان رعايته إلى ثماني سنوات. |
La secretaría respondió que el UNICEF continuaba colaborando con la OMS, con otros organismos de las Naciones Unidas y con el Programa conjunto y copatrocinado de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA. | UN | وردت اﻷمانة بقولها إن اليونيسيف مستمرة في التعاون مع منظمة الصحة العالمية ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والبرنامج المشترك الذي تشترك في رعايته اﻷمم المتحدة المعني بمتلازمة نقص المناعة المكتسب. |
- las circunstancias que se han tomado en cuenta para decidir la internación del niño para su atención, protección o tratamiento; | UN | الظروف التي أُخذت بعين الاعتبار في القرار المتعلق بإيداع الطفل لغرض رعايته أو حمايته أو علاجه؛ |
El representante del país anfitrión respondió que la reunión había sido patrocinada por el BID y no por las Naciones Unidas. | UN | وأجاب ممثل البلد المضيف بأن الاجتماع قد تولى رعايته مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، لا الأمم المتحدة. |
El terrorismo, particularmente cuando está patrocinado por los Estados, plantea un peligro grave que combatiremos enérgicamente. | UN | ويشكل الارهاب، ولا سيما إذا تولت رعايته الدول، خطرا جسيما سنقاومه بشدة. |
La Academia Nacional de Ciencias de ese país organizó la reunión, que fue copatrocinada por varios organismos del Gobierno. | UN | وقامت اﻷكاديمية الوطنية للعلوم بدور المضيف للاجتماع الذي اشتركت في رعايته وكالات حكومية عديدة. |
Un show, debo añadir... que sólo accedí a patrocinar porque Bay me lo pidió. | Open Subtitles | عرض، استطيع أن أضيق، وافقت على رعايته فقط لأن باي طلبت مني ذلك. |