ويكيبيديا

    "رفضا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • rechazo
        
    • rechaza
        
    • se negaron
        
    • rechazaron
        
    • ha rechazado
        
    • rechazó
        
    • negativa
        
    • rechazada
        
    • negaron a
        
    • han rechazado
        
    • se han negado
        
    • se habían negado a
        
    • de plano
        
    • desestimado
        
    • categóricamente
        
    A estos efectos, es absolutamente necesario apoyar de forma decidida programas de prevención general que generen una auténtica cultura de rechazo a las drogas en su más amplio sentido. UN لذلك، من الضروري تماما أن يوجد دعم راسخ لبرامج المنع والوقاية العامة التي تولد رفضا حقيقيا للمخدرات بأوسع معانيها.
    En el curso de sus diversas conversaciones, el Relator Especial comprobó que existe un rechazo casi instintivo con respecto a la comunidad bahaí. UN واتضح للمقرر الخاص، أثناء مختلف محادثاته، رفضا شبه غريزي تجاه الطائفة البهائية.
    `El Gobierno de la República Islámica del Irán rechaza categóricamente esas acusaciones. UN ' ترفض حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية هذه المزاعم رفضا قاطعا.
    Eritrea rechaza categóricamente todos los pretextos que conducen a la guerra y la justifican. UN وهي ترفض رفضا قاطعا كل الذرائع التي تؤدي إلى الحرب والتي تُسوغها.
    El médico pidió que se transportase a los heridos a un hospital, pero los heridos se negaron a subir al helicóptero, y el buque continuó su curso. UN ونصح الطبيب بنقل المصابين إلى المستشفى لكنهما رفضا ركوب الطائرة العمودية وواصلت السفينة مسارها.
    Se rechazaron los derechos básicos de los serbios en Croacia y Bosnia y Herzegovina y su voluntad de permanecer en Yugoslavia. UN إن الحق اﻷساسي للصرب في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك ورغبتهم في البقاء في يوغوسلافيا قد رفضا.
    A este respecto, mi país ya ha rechazado categóricamente la injusta resolución aprobada en el 37º período ordinario de sesiones de la Conferencia General del OIEA. UN وفي هــذا الصدد، رفضـت جمهوريـــة كوريــا الشعبية الديمقراطية رفضا قاطعا القـرار الجائر الذي اعتمد في الدورة العادية السابعة والثلاثين للمؤتمر العام للوكالة.
    Por mi parte, comparto sin reservas esa opinión y rechazo en los términos más enérgicos el empleo de argumentos de esa índole en los debates de la Comisión. UN وأنا أشارككم رأيكم مشاركة تامة، وأرفض شخصيا رفضا قويا هذا النهج في المحاجة في مناقشات اللجنة.
    Es preciso que estas medidas reciban un enérgico rechazo y que se les ponga fin de inmediato. UN ولا بد من رفض هذه اﻹجراءات رفضا شديدا، ولا بد من وضع حد لها فورا.
    También requiere un rechazo absoluto de toda incitación a la violencia. UN ويتطلب أيضا رفضا كاملا للتحريض على أي شكل من أشكال العنف.
    Nueva Zelandia rechaza rotundamente todos los actos de violencia, independientemente de donde provenga. UN وترفض نيوزيلندا رفضا تاما جميع أعمال العنف، من أي جهة كانت.
    El proyecto de guía rechaza absolutamente esa posición, y esta observación deberá figurar por separado. UN ويرفض مشروع الدليل ذلك الموقف رفضا تاما وينبغي معالجة هذه النقطة بشكل مستقل.
    La República Islámica del Irán rechaza categóricamente esas observaciones que son reclamaciones inaceptables contra la integridad territorial del Irán. UN إن جمهورية إيران الإسلامية ترفض رفضا باتا تلك البيانات باعتبارها مطالبات مرفوضة ضد سلامة إيران الإقليمية.
    En resumidas cuentas, se negaron a rectificar el craso error político cometido en el informe. UN وفي النهاية، رفضا تصحيح الخطأ السياسي الفادح الذي ارتكب في التقرير.
    Cuando se percataron de que las botellas contenían orina, se negaron a beber, tras lo cual fueron golpeados por los soldados quienes les ordenaron a que bebiesen de las botellas. UN وعندما تحققا من أن الزجاجات تحتوي على بول رفضا الشرب، ولكن الجنود ضربوهما وأمروهما بالشرب من الزجاجات.
    Algunos oficiales de la secretaría del OIEA rechazaron obstinadamente todos los datos y argumentos científicos y tecnológicos. UN وقد رفض بعض موظفي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية رفضا أعمى جميع الوقائع والحجج العلمية والتكنولوجية.
    La India ha rechazado de plano todas estas iniciativas. UN أما الهند فقد رفضت رفضا صارخا جميع هذه المبادرات.
    rechazó categóricamente la propuesta de acuerdo para Kosovo y expresó su convencimiento de que tenía por objeto crear un segundo Estado albanés en los Balcanes. UN ورفض رفضا قاطعا الاقتراح المتعلق بالتسوية في كوسوفو وقال إنه يعتقد أن الهدف منه هو إنشاء دولة ألبانية ثانية في البلقان.
    44. Las denegaciones concertadas de suministros a un comprador nacional o a un importador constituyen también una negativa a tratar. UN ٤٤- كذلك فإن التفاهم على رفض التوريد، سواء كان لمشتر محلي أو لمستورد، يمثل أيضا رفضا للتعامل.
    La selectividad en materia de derechos humanos debe ser una práctica del pasado y debe ser firmemente rechazada al iniciar una nueva era. UN فالانتقائية في مجال حقوق اﻹنسان ينبغي أن تبقى ممارسة عفى عليها الزمن ويجب أن تُرفض رفضا قاطعا ونحن على أعتاب عصر جديد.
    No sería eficaz emprender acciones legales contra la Sra. Frevert puesto que la policía y el fiscal han rechazado las demandas presentadas contra ella. UN وإن أية إجراءات قانونية ضد السيدة فريفيرت لن تجدي نفعاً، ذلك أن الشرطة والمدعي العام قد رفضا الشكاوى المرفوعة ضدها.
    Sin embargo, hasta la fecha Laffanmi Lavalas, el partido del ex Presidente Aristide, y la OPL se han negado a celebrar conversaciones con ellos. UN بيد أن حزب لافانمي لافالاس، حزب الرئيس أريستيد السابق، ومنظمة الشعب المناضل رفضا حتى اﻵن التفاوض معهم.
    Encuentra que sus padres, que se habían negado a marcharse, ya no están allí. Transcurrirá algún tiempo antes de que pueda enterarse de la suerte que han corrido. UN وقد اكتشف أن والديه، اللذين رفضا أن يغادر دارهما غيــر موجودين، وسيمـر بعض الوقت قبــل أن يعلم بمصيرهما.
    El autor sostiene que una demanda civil en relación con la Ley de responsabilidad civil no sería eficaz porque tanto el Comisionado como el fiscal han desestimado su denuncia. UN ويزعم أن إقامة دعوى مدنية بموجب القانون المتعلق بالمسؤولية المدنية لن يكون فعالاً، لأن رئيس الشرطة والمدعي العام قد رفضا شكواه معاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد