ويكيبيديا

    "رقما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una cifra
        
    • un número
        
    • números
        
    • la cifra
        
    • alcanzó un
        
    • cifras
        
    • cifra de
        
    • el número
        
    • disposición un
        
    • Nos
        
    • un volumen
        
    • a un
        
    • un máximo
        
    • record
        
    • � mero
        
    La suma global propuesta en el esbozo no debe ser considerada una cifra definitiva, sino que ajustable a las necesidades reales. UN غير أن المبلغ العام المقترح في المخطط ينبغي ألا يعتبر رقما نهائيا ويتعين تعديله بطريقة تفي بالاحتياجات الفعلية.
    Los programas con cargo a recursos ordinarios propuestos a la Junta Ejecutiva en 2001 ascienden a una cifra preliminar de 667 millones de dólares. UN وتصل قيمة البرامج الممولة من الموارد العامة المقترحة على المجلس التنفيذي في عام 2001 رقما أوليا يبلغ 667 مليون دولار.
    El promedio de seis números positivos no puede ser un número negativo. UN ولا يمكن أن يكون متوسط ستة أرقام موجبة رقما سالبا.
    El mercenario proporcionó un número de teléfono de Ghana como perteneciente a Tahi Zoué y señaló que Guei Maho a menudo utilizaba el mismo teléfono. UN وقدم هذا المرتزق رقما هاتفيا في غانا يخص تاهي زوي، وأشار إلى أن غيي ماهو كثيرا ما يستخدم نفس هذا الرقم.
    Sólo el pasado año alcanzaron la cifra récord de 650.000 millones de dólares. UN ففي العام الماضي وحده، بلغ رقما قياسيا هو 650 بليون دولار.
    El Comité del Fondo había hecho un trabajo serio de preparación de una cifra basada en los recursos proyectados. UN وقد أدت لجنة الصندوق مهمة جادة بإعدادها رقما يستند على الموارد المتوقعة.
    Esta es una cifra elevada, y esta destrucción se lleva a cabo a pesar del proceso de paz y de las conversaciones en marcha. UN ويعد هذا رقما كبيرا، ثم إن اقتلاع اﻷشجار يتم على الرغم من عملية السلم والمحادثات الجارية اﻵن.
    Existe una amplia convergencia, si no consenso, en cuanto a la idea de que el número de miembros del Consejo ampliado no debe exceder una cifra superior a 25. UN وهناك تلاقي واسع في اﻵراء، إن لم يكن اتفاقا في الرأي، بأن الحجم اﻹجمالي للمجلس الموسع ينبغي ألا يتجاوز رقما عند أدنى أو منتصف العشرينات.
    Para facilitar una cifra concreta en respuesta a la pregunta de Uganda tendría que examinar los archivos del personal. UN ومضى قائلا إنه يحتاج إلى دراسة ملفات شؤون الموظفين لكي يقدم رقما محددا ردا على سؤال أوغندا.
    En verdad ésta es una cifra elevada, que tiene repercusiones muy desfavorables en nuestros intentos por edificar la economía palestina. UN ويعتبر هذا الرقم في الواقع رقما كبيرا وله تأثير سلبي جدا على محاولاتنا الرامية إلى بناء الاقتصاد الفلسطيني.
    Los esfuerzos internacionales encaminados a frenar la proliferación de las armas nucleares se basan fundamentalmente en el Tratado sobre la no proliferación ratificado por un número sin precedentes de países. UN وأشار الى أن معاهدة عدم الانتشار التي سجل عدد البلدان التي صادقت عليها رقما قياسيا، تشكل أساسا للمساعي الدولية الرامية الى كبح انتشار اﻷسلحة النووية.
    Antes del atentado terrorista de Luxor se había alcanzado un número sin precedentes de visitas de turistas a Egipto. UN وقبل الهجوم اﻹرهابي في اﻷقصر، سجل عدد السياح الذين كانوا يزورون مصر رقما قياسيا.
    El CICR asignará un número de referencia a cada expediente que tramite. UN تخصص لجنة الصليب اﻷحمر الدولية رقما مرجعيا لكل ملف قامت بتجهيزه.
    La Cumbre del Milenio de esta semana reunirá a un número sin precedentes de Jefes de Estado o de Gobierno. UN فمؤتمر قمة الألفية الذي يعقد في هذا الأسبوع سيجمع رقما قياسيا من رؤساء الدول والحكومات.
    El borrador definitivo se remite al Comité de Información Sanitaria por conducto de la presente sección, para que lo apruebe y le otorgue un número de identificación. UN وتعرض الصيغة النهائية من الاستمارة على لجنة المعلومات الصحية عن طريق هذا القسم لتوافق عليها وتسند لها رقما استدلاليا.
    Para una RCE única, los números inicial y final serán idénticos. UN ويكون رقما البداية والنهاية بالنسبة لكل وحدة من وحدات تخفيض الانبعاثات المعتمدة نفس الرقم؛
    Me lo has dicho mil veces, pero hay que decidir la cifra. Open Subtitles لقد قلت هذا مرارا لكن علينا أن نحدد رقما معينا
    Al respecto, cabe destacar que en el año 2003, el mundo alcanzó un nuevo hito al totalizar 956.000 millones de dólares en gasto militar. UN ومن الجدير ملاحظة أن العالم حقق في العام 2003 رقما قياسيا جديدا في الإنفاق على التسلح بلغ 956 بليون دولار.
    La política de restricción monetaria dio lugar a una vertiginosa disminución de la inflación, la cual se expresaba en cifras de un solo dígito en el verano. UN وأسفرت السياسة النقدية المتشددة عن انخفاض مثير في التضخم، الذي سجل رقما صغيرا في خانة اﻵحاد في الصيف.
    Hace varios años el Comité de Conferencias fijó la cifra de referencia para la utilización de los recursos asignados a conferencias en el 80% de éstos. UN ومنذ عدة سنوات مضت، حددت لجنة المؤتمرات رقما أساسيا قدره ٨٠ في المائة من أجل استخدام الموارد المخصصة للمؤتمرات.
    Se planteó un objetivo de 24,3 millones de dólares y el número de beneficiarios previstos era de 500.000. UN وحددت هذه المناشدة رقما مستهدفا هو ٢٤,٣ ملايين دولار مع تحديد عدد المستفيدين المشمولين بالخطة ﺑ ٠٠٠ ٥٠٠ شخص.
    Servicio de asistencia a los usuarios - La DSTI pone a disposición un número telefónico (1212) 963-3157 para obtener apoyo técnico desde las 9.30 hasta las 17.30 horas todos los días normales de trabajo de las Naciones Unidas. UN 6 - دعم مكتب تقديم المساعدة - توفر الشعبة رقما هاتفيا (212) 963-3157، للدعم التقني من الساعة 30/9 إلى الساعة 30/17 في أيام العمل المعتادة للأمم المتحدة.
    Nos complace que en 2002 el presupuesto del programa de cooperación técnica se haya elevado a una cifra sin precedentes de 98,1 millones de dólares. UN ومما يريحنا أنه في عام 2002، حدثت زيادة في ميزانية برنامج التعاون التقني وبلغت رقما قياسيا هو 98.1 مليون دولار.
    En 1994, el PMA adquirió un volumen sin precedentes de alimentos: 1,4 millones de toneladas, cantidad que representa casi la mitad del total de los productos básicos que distribuye el Programa. UN وفي عام ١٩٩٤، بلغت مشتريات البرنامج من اﻷغذية رقما قياسيا قدره ١,٤ من ملايين اﻷطنان، أي ما يقارب نصف مجموع ما وزعه من سلع أساسية.
    Los ingresos aduaneros llegaron a un nivel sin precedentes de 86,4 millones. UN وحققت إيرادات الجمارك رقما قياسيا قدره ٨٦,٤ مليون دولار كايماني.
    A la caída de la actividad económica acompañó una disminución de la ocupación, con el consiguiente aumento del desempleo, que alcanzó un máximo histórico. UN وتفاقم انخفاض النشاط الاقتصادي بسبب انخفاض في العمالة، مما جعل ارتفاع معدل البطالة يبلغ رقما قياسيا.
    Pues ha llamado diez veces. Ha batido su propio record. Open Subtitles لقد كانت المرة العاشرة التي تتصل وهو رقما قياسيا لها
    Kima le dio un n�mero cuando era polic�a de civil. Open Subtitles منحته (كيما) رقما عندما كانت تعمل منخفيّة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد