Una posible solución era usar un índice distinto en Ginebra para los funcionarios que por ley no pudieran residir en Francia. | UN | وقد يكمن الحل في اعتماد رقم قياسي مستقل لجنيف من أجل اﻷشخاص الممنوعين قانونا من اﻹقامة في جنيف. |
Hay que seguir investigando los elementos de expatriación y el establecimiento de un índice único del ajuste por lugar de destino en Ginebra. | UN | وأضاف أنه ينبغي إجراء مزيد من البحث بشأن عناصر مسألة الاغتراب ووضع رقم قياسي وحيد لتسوية مقر العمل في جنيف. |
La decisión de aplicar un índice único de ajuste por lugar de destino se basaría en los fundamentales errores de hecho expuestos anteriormente. | UN | وأن أي قرار يقضي بإعمال رقم قياسي وحيد لتسوية مقر العمل سيكون قائما على أخطاء جوهرية كما هو مبين أعلاه. |
Me comí nueve pizzas y un Héroe de albóndiga en una hora. Es un récord. | Open Subtitles | أكلت تسع فطائر وكرة كبيرة من اللحم في ساعة واحدة، هذا رقم قياسي |
Este criterio está basado en un índice de especialización de las exportaciones, combinado con un índice de desarrollo. | UN | ويستند هذا المعيار إلى رقم قياسي للتخصص التصديري مقرونا برقم قياسي للتنمية. |
Informó a la Junta de que en los períodos ordinarios de sesiones primero y segundo de 1997 se había propuesto un número sin precedentes de nuevos programas por países. | UN | وأبلغت المجلس بأن البرامج القطرية الجديدة المقترحة في الدورتين العاديتين اﻷولى والثانية لعام ١٩٩٧ ستصل إلى رقم قياسي. |
El CAAALD había llegado a la conclusión de que no era viable establecer un índice de los ajustes por lugar de destino en 1996, como había solicitado la Asamblea General. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن إقامة رقم قياسي لتسوية مقر العمل في عام ١٩٩٦ كما طلبت الجمعية العامة لن يكون ممكنا. |
un índice doble de ajuste por lugar de destino podría menoscabar el principio de la igualdad de trato de todo el personal de Ginebra. | UN | ٤٦ - يمكن القول بأن وضع رقم قياسي مزدوج لتسوية مقر العمل يخل بمبدأ المساواة في معاملة الموظفين في جنيف. |
Podría argumentarse que un índice doble menoscaba la igualdad de trato entre el personal de los distintos lugares de destino y entre el personal de un mismo lugar de destino, Ginebra. | UN | إذ يمكن القول بأن وضع رقم قياسي مزدوج سيخل بالمساواة في معاملة الموظفين بين مراكز العمل، وداخل مركز العمل في جنيف. |
Podría argumentarse que un índice doble tiene en cuenta cuestiones irrelevantes y que viola los derechos adquiridos del personal. | UN | ويمكن القول بأن وضع رقم قياسي مزدوج إنما يأخذ في الحسبان اعتبارات لا صلة لها بالموضوع، وينتهك الحقوق المكتسبة للموظفين. |
Elaboración de un índice de vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo: informe del Secretario General | UN | إعداد رقم قياسي للضعف في الدول الجزرية الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام |
Agradeció a la delegación que había formulado una importante sugerencia con respecto al establecimiento de un índice para medir los resultados en materia de fomento de la capacidad. | UN | كما شكر الوفد الذي قدم اقتراحا مهما يتعلق بوضع رقم قياسي لقياس النتائج في مجال بناء القدرات. |
Agradeció a la delegación que había formulado una importante sugerencia con respecto al establecimiento de un índice para medir los resultados en materia de fomento de la capacidad. | UN | كما شكر الوفد الذي قدم اقتراحا مهما يتعلق بوضع رقم قياسي لقياس النتائج في مجال بناء القدرات. |
Ha sido una semana ocupada. Tenemos un récord de dos ganadores hasta ahora. | Open Subtitles | لقد كان إسبوع مزدحم لدينا رقم قياسي ، فائزان حتى الآن |
3000, eso era un récord. Pero diez de los grandes no son sufientes para hacer las misma marca, ¿verdad? | Open Subtitles | ثلاثة آلاف، هذا رقم قياسي لكن عشرة آلاف لن تتركها، حتى مع نفس الرجل، صحيح ؟ |
O estás intentando batir un récord de velocidad bebiendo o has tenido una mal día en la oficina. | Open Subtitles | إما أنكِ تحاولين تحقيق رقم قياسي لسرعة الشرب أو أن يومك في المكتب كان سيئا |
Establecimiento de un solo índice de los ajustes por lugar de destino correspondiente a Ginebra | UN | تحديد رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل لجنيف |
Informó a la Junta de que en los períodos ordinarios de sesiones primero y segundo de 1997 se había propuesto un número sin precedentes de nuevos programas por países. | UN | وأبلغت المجلس بأن البرامج القطرية الجديدة المقترحة في الدورتين العاديتين اﻷولى والثانية لعام ١٩٩٧ ستصل إلى رقم قياسي. |
Todavía en 1997 se condenó en virtud de ello a 674 personas, una cifra sin precedentes; si bien ahora el número ha disminuido, sigue siendo importante. | UN | ومنذ عهد قريب أي في عام 1997 أُدين رقم قياسي هو 674 شخصاً بموجب هذا القانون، وإذا كان العدد يتناقص فإنه لا يزال كبيراً. |
El índice de necesidades básicas es una combinación de un índice de educación y un índice de la salud, que abarca los indicadores de alfabetismo y los de la salud. | UN | ويتألف الرقم القياسي للاحتياجات اﻷساسية من رقم قياسي للتعليم وآخر للصحة، ويشمل المؤشرات المتصلة بمعرفة القراءة والكتابة وبالصحة. |
Tanto en los Estados Unidos como en México, países donde habitualmente se dan los índices más altos de incautación, las capturas alcanzaron valores máximos en 1999. | UN | ووصل كل من المكسيك والولايات المتحدة، اللتان تشكلان دائما أعلى حجم للمضبوطات، الى رقم قياسي للمضبوطات في عام 1999. |
Tres aviones en 10 meses. Eso también ha de ser un record. | Open Subtitles | ثلاثة طائرات خلال 10 اشهر لا بد ان هذا رقم قياسي أيضاً |
Tenía el record de caos. - ¿Verdad? | Open Subtitles | لديك رقم قياسي في عدد الشجارات |
Actualmente, según el HPI (Happy Planet Index) -- índice de bienestar humano e impacto ambiental -- introducido por la New Economics Foundation en 2006, Sri Lanka ocupa la 15ª posición entre 178 países. | UN | وتصنف سري لانكا حاليا في إطار دليل الكوكب السعيد، وهو رقم قياسي لقياس رفاه البشر والأثر البيئي، استحدثته مؤسسة الاقتصادات الجديدة في عام 2006، على أنها في المرتبة 15 بين 178 بلدا.() |
Hacia un nuevo índice del desarrollo humano | UN | نحو رقم قياسي جديد للتنمية البشرية |