ويكيبيديا

    "ركَّز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se centró
        
    • se centraron
        
    • se concentró
        
    • ha centrado
        
    Recordando que la Cuarta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas se centró en la paz, la seguridad, la democracia y el desarrollo, UN وإذ تشير إلى أن المؤتمر الدولي الرابع للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ركَّز على السلام والأمن والديمقراطية والتنمية،
    Ese examen, efectuado a petición del Alto Comisionado, se centró en describir y evaluar la gestión por la Oficina de esta situación concreta. UN وقد ركَّز هذا الاستعراض الذي تم إجراؤه بطلب من المفوض السامي على وصف وتقييم إدارة المفوضية لهذا الوضع الخاص.
    Por consiguiente, el análisis se centró en las actividades que podrían ser de interés para esas Partes. UN ولهذا ركَّز التحليل على الأنشطة التي يمكن أن تهم أصحاب المصلحة هؤلاء.
    Cuando entró en vigor la Ley sobre la lucha contra la discriminación, muchas de esas actividades se centraron en su aplicación práctica. UN وعندما بدأ نفاذ قانون مكافحة التمييز، ركَّز الكثير من هذه الأنشطة على تطبيقه في الواقع العملي.
    58. Los participantes se dividieron en dos grupos de trabajo, uno de los cuales se concentró en la formación y el fomento de la capacidad, y el otro, en la disponibilidad y utilización de datos e instrumentos para la vigilancia de la atmósfera y la cubierta terrestre. UN 58- وانقسم المشاركون إلى فريقين عاملين، ركَّز أحدهما على التدريب وبناء القدرات والآخر على توافر واستخدام البيانات والأدوات اللازمة لرصد الغلاف الجوي والغطاء الأرضي.
    A este respecto, la UNCTAD ha centrado sus actividades en: UN وفي هذا الصدد، ركَّز الأونكتاد أنشطته على ما يلي:
    El examen ministerial anual de 2010 se centró en la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN لقد ركَّز الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2010 على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La propia terminología es confusa, ya que la Reunión se centró demasiado en las minas antivehículo. UN فالمصطلحات ذاتها تثير مفارقات، نظراً إلى أن الاجتماع ركَّز بصورة ضيقة على الألغام المضادة للمركبات.
    Además, lo que es más importante, la mayoría de las veces la evaluación se centró en el proceso y no en la repercusión o los resultados de la actividad. UN والأهم من ذلك أنَّ التقييم ركَّز في معظم الحالات على النشاط بحد ذاته لا على أثره أو نتيجته.
    La primera evaluación, que tuvo lugar en 2010, se centró en cuestiones de seguridad, mientras que la segunda se centra en programas de rehabilitación con anterioridad y posterioridad al excarcelamiento y en categorías especiales de reclusos. UN وفي حين ركَّز التقييم الأول، الذي أجري في عام 2010، على الجوانب الأمنية، فإن التقييم الثاني يركِّز على برامج إعادة التأهيل السابقة للإفراج واللاحقة له وعلى فئات خاصة من السجناء.
    La celebración del Año Internacional de la Familia en 2004 fue un acontecimiento trascendental, pues la comunidad internacional se centró en la familia como nunca antes. UN وتُعد السنة الدولية للأسرة حدثا بارزا في عام 2004، حيث ركَّز المجتمع الدولي على الأسرة أكثر من أي وقت مضى.
    En 2013, el Diálogo del Alto Comisionado sobre Problemas de Protección se centró en los desplazados internos con objeto de cubrir esas lagunas. UN ولردم تلك الفجوات، ركَّز حوار المفوض السامي بشأن تحديات الحماية لعام 2013 على المشردين داخلياً.
    El Sr. Ncube se centró en algunos puntos relativos a la reglamentación financiera en África, que se resumen a continuación. UN 105 - ركَّز السيد نكوبي على بعض النقاط المتعلقة بالبيئة التنظيمية للشؤون المالية في أفريقيا على النحو الموجز أدناه.
    La tercera reunión del Comité para la Mujer de la ASEAN se centró en la cooperación con miras a la eliminación de la trata de personas y la violencia contra la mujer. UN وقد ركَّز الاجتماع الثالث للجنة رابطة أمم جنوب شرق آسيا المعنية بالمرأة على التعاون في سبيل القضاء على الاتجار بالأشخاص والعنف ضد المرأة.
    La primera reunión del Foro, celebrada en agosto de 2006, se centró en los matrimonios precoces y en la violencia física y psicológica contra los niños. UN وقد ركَّز الاجتماع الأول لهذا المحفل المعقود في آب/أغسطس 2006 على حالات الزواج المبكر والعنف البدني والنفسي ضد الأطفال.
    El Grupo de Estudio se centró en cinco temas principales y tomó como referencia la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, de 1969, a su juicio acertadamente. UN وقد كان الفريق الدراسي على حق عندما ركَّز على خمسة موضوعات رئيسية واستخدم اتفاقية فيينا لعام 1969 بشأن قانون المعاهدات كنقطة مرجعية.
    Posteriormente, la secretaría organizó otra reunión especial de expertos que se centró en las necesidades específicas de África en la esfera de las estadísticas sobre la IED. UN ثم عقدت الأمانة اجتماعاً آخر لفريق خبراء مخصص ركَّز على الحاجات المحددة لأفريقيا في مجال إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Los participantes se centraron en los avances logrados en aumentar el volumen y la eficacia de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo a los países receptores. UN 9 - ركَّز المشاركون على التقدم المحرز في زيادة حجم، وفعالية، تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان المتلقية.
    En 2009 las investigaciones se centraron en las tendencias de la delincuencia juvenil de 1996 a 2007, según informes de la policía, el ministerio público y el sistema de tribunales. UN وفي عام 2009، ركَّز البحث على اتجاهات جرائم الأحداث من عام 1996 إلى عام 2007 التي سجلتها الشرطة والنيابة العامة ونظام المحاكم.
    Con una visión general del mercado transatlántico de esclavos como telón de fondo, la exposición se concentró en la lucha de los esclavos por la independencia en Haití y en la creación de la República en 1804. UN 27 - وفي ظل لمحة عامة عن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي كخلفية له، ركَّز المعرض على نضال الرقيق من أجل استقلال هايتي وإقامة الجمهورية في عام 1804.
    51. En la República Democrática Popular Lao, la UNODC se concentró en establecer bancos de arroz, crear sistemas de riego y vías de acceso a carreteras, introdujo cultivos mejorados de alto rendimiento e impartió capacitación a dirigentes comunitarios sobre la gestión de programas de microcrédito. UN 51- ففي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، ركَّز المكتب على إنشاء مصارف للأرز ووضع برامج للري وتيسير الوصول إلى الطرق وأدخل محاصيل محسنة وفيرة الغلة ودرَّب زعماء المجتمعات المحلية على إدارة برامج للقروض المتناهية الصغر.
    Por lo tanto, la planificación de los recursos humanos se ha centrado fundamentalmente en el desarrollo de la capacidad de una fuerza laboral reducida. UN وعلى ذلك، فقد ركَّز تخطيط الموارد البشرية أساسا على تنمية مهارات قوة عمل صغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد