Departamento: Amazonas; Provincia: Rodríguez de Mendoza; Distrito: Cochamal | UN | مقاطعة: أمازونس؛ منطقة: رودريغس دي مندوسا؛ ناحية: كوتشامال |
Permítaseme añadir que el Presidente interino del Comité de los Veinticuatro, Embajador Bruno Rodríguez Parrilla, también es de la misma región. | UN | واسمحوا لي هنا أن أضيف أن رئيس لجنة اﻟ ٢٤، بالوكالة، السفير برونو رودريغس بارييا، ينتمي أيضا إلى نفس المنطقة. |
Concedo ahora la palabra al representante de Venezuela, Embajador Rodríguez Cedeño. | UN | الكلمة اﻵن لممثل فنزويلا، السفير رودريغس سيدينيو. |
Respecto de la segunda cuestión, el Grupo de Trabajo celebró conversaciones con representantes de la población local de la isla Rodrigues. | UN | وفيما يتعلق بالقضية الثانية أجرى الفريق العامل مناقشات مع ممثلي السكان المحليين في جزيرة رودريغس. |
23. La isla Rodrigues está situada a casi 600 km de Mauricio, la isla principal. | UN | 23- تقع جزيرة رودريغس على بعد 600 كيلومتر تقريباً من جزيرة موريشيوس الرئيسية. |
El Presidente interino (habla en árabe): Tiene ahora la palabra el Excmo. Sr. Miguel Ángel Rodríguez Echevarría, Jefe de la delegación de Costa Rica. | UN | الرئيس بالنيابة: أعطي الكلمة الآن لسعادة ميغيل أنخيل رودريغس اتشيفاريا، رئيس وفد كوستاريكا. |
Sra. Gabriela Rodríguez Pizarro, Relatora Especial sobre los derechos humanos de los migrantes | UN | السيدة غابرييلا رودريغس بيزارو، المقررة الخاصة المعنية بحقوق المهاجرين |
Informe de la Relatora Especial, Sra. Gabriela Rodríguez Pizarro, | UN | تقرير المقررة الخاصة السيدة غابرييلا رودريغس بيزارو |
Informe presentado por la Relatora Especial, Sra. Gabriela Rodríguez Pizarro, | UN | تقرير المقررة الخاصة السيدة غابرييلا رودريغس بيزارو |
Informe presentado por la Relatora Especial sobre los derechos humanos de los migrantes, Sra. Gabriela Rodríguez Pizarro* | UN | تقرير المقررة الخاصة السيدة غابرييلا رودريغس بيزارو، المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين |
Ministro de Transportes y Comunicaciones - Excmo. Sr. Carlos Paredes Rodríguez | UN | وزير النقل والاتصالات، معالي السيد كارلوس باريديس رودريغس |
a) Gustavo Rodríguez Sosa, cumple condena por los delitos de rebelión y propaganda enemiga en la prisión de La Manga, Granma. | UN | )أ( غوستافو رودريغس سوسا، يقضي حكما لارتكابه جريمتي التمرد والدعاية المضادة للنظام في سجن لا مانغا بمقاطعة غرانما. |
Ante la solicitud de que se le comunicara esa decisión por escrito, se entregó personalmente en San Francisco al Embajador Rodríguez Parrilla un ejemplar anotado del formulario del Departamento de Estado por el que se aprobaba su viaje a esa ciudad. | UN | وعندما طُلب تقديم هذا القرار كتابيا، قدمت للسفير رودريغس باريليا شخصيا في سان فرانسيسكو نسخة مشروحة من استمارة وزارة الخارجية التي تتضمن الموافقة على سفره الى سان فرانسيسكو. |
El Sr. REYES Rodríguez (Cuba) agradece al Presidente el haber aclarado el asunto. | UN | ٢٦ - السيد رييس رودريغس )كوبا(: شكر الرئيس لتوضيحه هذه المسألة. |
Visita al centro de reclusión y entrevista con los acusados Raúl Ernesto Cruz León, Otto Renée Rodríguez Llerena, Nader Kamal Musallam Baracat, María Elena González Meza de Fernández, Jazid Iván Fernández Mendoza. | UN | زيارة السجن وإجراء مقابلات مع المتهمين، وهم: راوول ارنستو كروس ليون، وأوتّو رنيه رودريغس جرينا، ونادر كمال مسلّم بركات، وماريّا إلينا غونسالس مسا دي فرناندس، وخاسيد إيفان فرناندس مندوسا. |
El Representante Especial viajó en compañía de un consultor en derechos humanos facilitado por el PNUD, el Sr. Carlos Rodríguez Mejía, y una funcionaria de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وسافر مع خبير استشاري في مجال حقوق الإنسان من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، السيد كارلوس رودريغس ميخيا، وموظف من مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
U. Comunicación Nº 848/1999, Rodríguez Orejuela c. Colombia | UN | شيــن - البلاغ رقم 848/1999، رودريغس أوريخويلا ضد كولومبيا |
Por otra parte, en la actualidad se investiga penalmente la muerte del Subteniente del ejército, Jorge Rodríguez Castillo, cuyo cadáver presentaba graves signos de maltrato. | UN | ويجري في الوقت الراهن تحقيق جنائي في حادث آخر بخصوص مقتل الملازم ثان خورخ رودريغس كاستيجو، الذي ظهرت على جثته آثار إساءة معاملة إلى حد خطير. |
Según se dijo, este resultado reflejó el temor de los habitantes de Rodrigues a perder su identidad en la nueva república. | UN | وقد أظهرت هذه النتيجة خشية سكان رودريغس من فقدان هويتهم في الجمهورية الجديدة. |
Hasta cierto punto, ello se debe a las diferencias físicas entre ambas islas: Rodrigues es montañosa, mientras que Mauricio es llana. | UN | ويعود ذلك إلى حد ما إلى الفوارق الطبيعية بين الجزيرتين. فأرض رودريغس جبلية، في حين أن أرض موريشيوس سهلية. |
A título de ejemplo, se señaló el hecho de que no se destinara a un magistrado a Rodrigues de forma permanente. | UN | وساقوا مثالاً على ذلك هو عدم تعيين قاضٍ دائم في رودريغس. |
xxviii) Mauricio (en relación con la Isla Rodrígues); | UN | ' 28` موريشيوس (فيما يتعلق بجزيرة رودريغس)؛ |