ويكيبيديا

    "روما للمحكمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Roma de la Corte
        
    A este fin, el Gobierno debería aprobar el anteproyecto de ley sobre aplicación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN ولهذا الغرض ينبغي للحكومة أن تضع مشروع قانون عن تنفيذ نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية.
    Con esto en mente, creo que el logro más importante de los últimos años para fortalecer el sistema jurídico internacional ha sido la creación de los tribunales penales internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda, y la aprobación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN على هذا الأساس اعتقد أن أعظم الانجازات لتعزيز النظام الدولي في السنوات الأخيرة هو إنشاء المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، واعتماد نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية.
    Contiene la revisión de constitucionalidad del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, el cual contempla diversos delitos de violencia sexual. UN الحكم C-7 لسنة 2001 يتضمن تنقيح دستورية نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية، الذي ينص على عدد من جرائم العنف الجنسي،
    Aprueba el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, en donde se contempla entre otros, el desplazamiento forzado como un medio legítimo para proteger la población civil. UN اعتمد نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية، الذي ينص، في جملة أمور، على النزوح الجبري باعتباره وسيلة شرعية لحماية السكان المدنيين،
    Apoyamos firmemente a la Corte Penal Internacional y hacemos un llamamiento a todos los Estados que todavía no forman parte del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional a que lo ratifiquen o lo suscriban sin más dilación. UN ونؤيد تأييدا قويا المحكمة الجنائية الدولية ونهيب بكل الدول التي لم تصبح أطرافا في نظام روما للمحكمة الجنائية أن تصادق عليه أو تنضم إليه بدون تأخير.
    Para concluir, los propósitos y principios del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional reflejan con mucho los de la Carta de las Naciones Unidas, y por lo tanto, son universales. UN وأخيرا، إن مقاصد ومبادئ النظام الأساسي الذي أقر في روما للمحكمة الجنائية الدولية تعكس بصورة جلية مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده، وهي بهذا عالمية.
    También se han adoptado medidas importantes en la lucha contra la impunidad, con la entrada en vigor del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, que define el reclutamiento de los niños en los conflictos armados como un crimen de guerra. UN كما أن هناك خطوات هامة اتخذت لمحاربة الإفلات من العقوبة، ببدء سريان قانون روما للمحكمة الجنائية الدولية، الذي عرَّف تجنيد الأطفال في القوات المسلحة بأنه جريمة حرب.
    El Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional ha contribuido de manera significativa al adelanto del derecho internacional, al reconocer la violencia sexual en los conflictos como crimen de lesa humanidad. UN ومما لا يخلو من مغزى أن نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية قد غلّب القانون الدولي بأن صنّف العنف الجنسي في حالات النزاع جريمة ضد الإنسانية.
    De hecho, el ejemplo del Tribunal fue decisivo para la elaboración del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional permanente, y la experiencia que adquirimos con las actividades del Tribunal podrá seguir contribuyendo a los trabajos preparatorios para el establecimiento de la Corte permanente. UN وبالفعل، فإن مثال المحكمة كان له دور فعال في وضع النظام اﻷساسي في روما للمحكمة الجنائية الدولية الدائمة. والخبرة المكتسبة من أنشطة المحكمة قد توفر إسهاما متواصلا في العمل التحضيري ﻹنشاء المحكمة الدائمة.
    Con ciertas limitaciones, en el estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional se considerarían crímenes de guerra los ataques a trabajadores humanitarios. UN ومن شأن قانون روما للمحكمة الجنائية الدولية أن يعتبر أي هجوم على العاملين في المجال الإنساني كجريمة حرب - ما عدا في بعض الاستثناءات.
    Con ciertas limitaciones, en el estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional se considerarían crímenes de guerra los ataques a trabajadores humanitarios. UN ومن شأن قانون روما للمحكمة الجنائية الدولية أن يعتبر أي هجوم على العاملين في المجال الإنساني كجريمة حرب - ما عدا في بعض الاستثناءات.
    El Relator Especial desea también destacar la posibilidad de perseguir a los acusados de actos terroristas que pueden considerarse delitos de lesa humanidad según el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, teniendo debidamente en cuenta el principio de complementariedad establecido en dicho Estatuto. UN وهو يود أيضا التشديد على إمكانية مقاضاة أولئك المتهمين بارتكاب أعمال إرهابية يمكن اعتبارها جرائم ضد الإنسانية بموجب نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ التكامل الوارد في نظام روما.
    6. Recuerda el principio de presunción de la inocencia como un principio general del derecho, que está consagrado en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y que constituye un principio rector para los procesos judiciales tanto nacionales como internacionales; UN 6 - يذكّر بمبدأ افتراض البراءة، بوصفه مبدأ عاما في القانون ومنصوصا عليه في نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية، وهو من المبادئ الموجِّهة للإجراءات القضائية الوطنية والدولية على السواء؛
    5. Ratificar el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional (Brasil, Eslovaquia y Francia); UN 5- أن يصدّق على نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية (البرازيل وسلوفاكيا وفرنسا)؛
    Valoró positivamente el apoyo mostrado a sus recomendaciones, y en particular que se hubiera firmado y ratificado el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que se hubiera actuado de forma inmediata para tipificar como delito la violencia doméstica y que se hubiera ratificado el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN ورحبت بالتأييد الذي لقيته توصياتها، ولا سيما التوصيات بالتوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ وباتخاذ خطوات على الفور لتجريم العنف المنزلي؛ وبالتصديق على نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية.
    Luego, en junio de 2009, el Gobierno de Chile ratificó el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وصدَّقت حكومة شيلي، في حزيران/يونيه 2009، على نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية().
    De hecho, como se indicó en cartas anteriores, Israel ha aumentado exponencialmente su campaña de asentamientos, que solo en el primer trimestre de este año ha alcanzado el punto máximo de los últimos siete años, lo que constituye una violación de las resoluciones en la materia y un grave quebrantamiento del derecho internacional, incluidos el Cuarto Convenio de Ginebra y el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وكما ورد في الرسائل السابقة، فالواقع هو أن إسرائيل كثفت كثيرا من حملتها الاستيطانية التي ستصل في الربع الأول من هذه السنة وحده أعلى مستوى على امتداد سبعة أعوام، في انتهاك للقرارات ذات الصلة وفي خرق خطير للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة ونظام روما للمحكمة الجنائية الدولية.
    13. Durante el 12º período de sesiones de la Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, celebrado en La Haya del 20 al 28 de noviembre de 2013, esta discrepancia no hizo sino agudizarse. UN 13- ولقد اشتدّ هذا الاختلاف خلال الدورة الثانية عشرة للجمعية العامة للدول الأطراف في نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية التي عقدت في لاهاي من 20 إلى 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    c) Aprobar una ley de aplicación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional; UN (ج) اعتماد قانون لتنفيذ نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية؛
    34. Hungría observó con preocupación que la legislación nacional todavía no se ajustaba plenamente al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y que los castigos corporales no estaban completamente prohibidos. UN 34- وأعربت هنغاريا عن قلقها بشأن التشريعات الوطنية التي لم تواءم على نحو كامل بعد مع نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية، وبشأن عدم حظر العقوبة البدنية حظراً تاماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد