- ¡Averiguaré qué ha sucedido aquí! - se levanta la sesión. | Open Subtitles | سأعرف ما الذى يجرى هنا حسناً, رُفعت الجلسة |
¡Voy a descubrir qué pasa aquí! se levanta la sesión. | Open Subtitles | سأعرف ما الذى يجرى هنا حسناً, رُفعت الجلسة |
se levanta la sesión a las 12.55 horas del sábado 11 de mayo de 2002. | UN | رُفعت الجلسة الساعة 55/12، من صباح يوم السبت في 11 أيار/مايو 2002. |
se levanta la sesión a las 15.35 horas. | UN | رُفعت الجلسة الساعة 3.35 بعد الظهر. |
se levanta la sesión a las 12.00 horas. | UN | رُفعت الجلسة الساعة الثانية عشرة ظهراً |
se levanta la sesión a las 13.00 horas. | UN | رُفعت الجلسة الساعة الواحدة بعد الظهر |
Tuvimos dos sesiones esta mañana, porque el Presidente abrió la primera sesión, y dijo " se levanta la sesión " y tuvimos una segunda sesión. | UN | عقدنا جلستين هذا الصباح لأن الرئيس افتتح الجلسة الأولى، وقال " رُفعت الجلسة " ومن ثم عقدنا جلسة ثانية. |
se levanta la sesión a las 16.15 horas. | UN | رُفعت الجلسة الساعة 4.15 بعد الظهر. |
se levanta la sesión a las 13.05 horas. | UN | رُفعت الجلسة في الساعة 05: 13. |
se levanta la sesión a las 1.35 horas del viernes 1 de julio de 2011. | UN | رُفعت الجلسة الساعة 35/1، يوم الجمعة 1 تموز/يوليه 2011. |
se levanta la sesión a las 10.45 horas para que se pueda reunir el Comité de Redacción sobre la expulsión de extranjeros. | UN | رُفعت الجلسة الساعة 45/10 لتمكين لجنة الصياغة المعنية بموضوع طرد الأجانب من الاجتماع. |
se levanta la sesión pública a las 16.30 horas. | UN | رُفعت الجلسة العلنية الساعة ٠٣/٦١ |
se levanta la parte pública de la sesión a las 17.25 horas. | UN | رُفعت الجلسة (الجزء العلني) الساعة 25/17 |
se levanta la sesión a las 12.00 horas. | UN | رُفعت الجلسة ظهراً |
se levanta la sesión a las 12.00 horas. | UN | رُفعت الجلسة ظُهرا |
se levanta la sesión a las 11.15 horas. | UN | رُفعت الجلسة الساعة 15/11 قبل الظهر |
se levanta la sesión a las 13.00 horas. | UN | رُفعت الجلسة في الساعة 00/13 بعد الظهر. |
se levanta la sesión a las 10.55 horas. | UN | رُفعت الجلسة في الساعة 55/10 صباحا. |
se levanta la sesión a las 10.05 horas. | UN | رُفعت الجلسة الساعة 05/11 صباحا |
se suspende la sesión a las 18.00 horas y se reanuda a las 18.10 horas. | UN | رُفعت الجلسة الساعة 00\18 وعادت للانعقاد الساعة 10\18 |
se presentó denuncia ante el jefe de la Oficina de Averiguaciones Previas en Hidalgo del Parral | UN | رُفعت شكوى إلى رئيس مكتب التحقيقات اﻷولية في إيدالغو دِل باﱠرال |
Como recordarán los miembros, cuando la 32ª sesión plenaria se levantó esta mañana, todavía quedaba una vacante por llenar correspondiente a los Estados de América Latina y el Caribe. | UN | يذكر الأعضاء أنه عندما رُفعت الجلسة العامة الـ 32 في وقت سابق من هذا اليوم، تبقى مقعد شاغر واحد لدول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
se iniciaron procedimientos administrativos contra 227 personas que habían participado activamente en ellas. | UN | وقد رُفعت دعاوى إدارية ضد 227 شخصاً شاركوا فيها مشاركة نشطة. |
Al parecer se han iniciado procedimientos penales contra los funcionarios del Departamento de Investigaciones Penales presuntamente culpables de estos hechos. | UN | وأفيد بأنه قد رُفعت دعوى جنائية ضد أفراد إدارة التحقيق الجنائي الذين يُدعى أنهم مسؤولون. |
Por cada país donde se han levantado las restricciones sobre el aborto, hay otros que siguen prohibiendo este procedimiento que salva vidas. | UN | ففي مقابل كل بلد رُفعت فيه القيود المفروضة على الإجهاض، هناك بلدان أخرى لا تزال تحظر هذه العملية المنقِذة للحياة. |
El Gobierno indicó que el sargento responsable de esos hechos había pasado a situación de reserva y que se había sometido el caso a la Fiscalía Militar de Târgu Mures. | UN | وأفادت الحكومة أن الرقيب المسؤول عن هذه الوقائع وُضع رهن التحفظ وأن القضية رُفعت إلى النيابة العسكرية في تارغو موريس. |
Al mismo tiempo, toda persona contra quien se hayan iniciado actuaciones penales tiene derecho a la defensa en cualquier etapa de esas actuaciones. | UN | وفي الوقت ذاته فإن لأي شخص رُفعت ضده دعوى جنائية الحق في الدفاع عن نفسه في جميع مراحل هذه الدعوى. |
Han aumentado considerablemente los tipos de interés, especialmente los de los créditos para el consumo. | UN | وقد رُفعت أسعار الفائدة الى حد كبير خاصة على القروض الاستهلاكية. |
En el caso de los Estados Miembros cuyo porcentaje ajustado era inferior al umbral (límite mínimo) del 0,001%, el porcentaje se aumentó hasta alcanzar ese nivel. | UN | رُفعت الدول الأعضاء التي تقل حصتها المعدلة عن المستوى الأدنى، أو المعدل الأدنى، البالغ 0.001 في المائة إلى هذا المستوى. |
En 2005, por ejemplo, se incoaron procesos en tres casos de trata de seres humanos y cuatro casos de esclavización. | UN | ففي عام 2005 على سبيل المثال رُفعت دعاوى في ثلاث حالات تتعلق بالاتجار بأفراد البشر وأربع قضايا تتعلق بالاسترقاق. |