Lo trajisteis con vosotros. Todavía, miráis alrededor buscando quien podría haberlo hecho. | Open Subtitles | انتم جلبتوها معكم وما زلتم تبحثون عن الذي سبب ذلك |
Todavía ejecutan en este estado? | Open Subtitles | هل ما زلتم تقومون بالإعدام في هذا الولاية؟ |
Porque te guste o no, todo esto tu avión, tu seguridad y tú Siguen en esta Tierra debido a él. | Open Subtitles | لأنه سواء قدّرت الأمر أم لا، كل هذا طائرتك، أمنك وأنت ما زلتم على هذه الأرض بسببه |
¿Siguen pensando que somos distintos de los protozoos? | TED | إذًا، هل ما زلتم تعتقدون أننا مختلفون عن الأوليات؟ |
Esto muestra que Aún se puede perseguir con éxito una estrategia de viejo poder. | TED | إذًا هذا يرينا أنه لا زلتم تستطيعون متابعة استراتيجية قوة قديمة ناجحة. |
Y siempre me preguntan: "¿De verdad Seguís haciendo eso?” | TED | ولطالما يسألنا الناس هل هذا حقا ما زلتم تقومون به؟ |
Si no me creen entonces, ¿por qué Sigues pagándome para que me quede? | Open Subtitles | إذا لم تُصدقاني فلماذا إذاً ما زلتم تدفعون إلي لأكون هنا؟ |
La línea está abierta. Decidle a Lee Baby que Todavía le quieren. | Open Subtitles | خطوطنا مفتوحة .دعوا "لي بيبي" يعرف أنكم لا زلتم تحبونه! |
! ¡Dios mío! ¡Ha trabajado tanto y Todavía no lo ve! | Open Subtitles | أنتم تعملون بجد و ما زلتم لا تفهمون جيدا |
Las reglas para las visitas conyugales son que tienen 45 minutos y que llamamos cada 15 minutos para asegurarnos de que Todavía estén aquí. | Open Subtitles | قواعد الزيارة الزوجية هي أن تحصل على 45 دقيقة نتصل كل 15 دقيقة لنتأكد أنكم ما زلتم هنا |
Hemos alcanzado la luna y hemos vuelto, pero Ustedes... Todavía sienten que sólo hemos llegado tan lejos como el truco del nudo Indio. | Open Subtitles | ..وصلنا إلى القمر وعدنا ,لكن بعد أنتم لا زلتم تشعرون أن الهندي لديه خدعة الحبل فقط |
Siguen invertidos. Y están volando con la cola por delante. | Open Subtitles | ما زلتم الان مقلوبين وتسافرون والذيل بالمقدمة |
¿Las reglas santificadas de combate Siguen en vigor? | Open Subtitles | أأنا محق بالاعتقاد بأنكم لا زلتم تحترمون قواعد القتال المقدسة ؟ |
Permítanme que sea clara Todavía Siguen bajo mi protección pero en mi ausencia, acatarán sus órdenes como si fueran las mías. | Open Subtitles | دعوني أوضح كلامي، ما زلتم تحت حمايتي، لكن في غيابي، ستنفذون أوامره كأنّها منّي. |
Cien años después de que sean libres, Aún tendrán un trabajo jodido. | Open Subtitles | وبعدها بـ100 عام تحررتم من العبودية وما زلتم مضطهدون بعملكم |
París fue una serie de estos pueblos que se unieron, y Aún pueden ver esa estructura hoy. | TED | باريس كانت سلسلة من القرى الصغيرة التي جاءت معاً ، وما زلتم ترون تلك البنية اليوم. |
¿Aún se sienten seguros sobre su identificación? | Open Subtitles | هل لا زلتم متأكدون من تحديدكم أيها السيدات والسادة؟ |
y creeran que Seguís aquí. | Open Subtitles | سأبقى وأشعل النيران حتى يظنوا أنكم ما زلتم هنا |
La buena noticia es que Seguís transmitiendo. | Open Subtitles | لذا، الأخبار الجيّدة بأنّكم ما زلتم ترسلون الإشارة |
¿Por qué Sigues de pie '? Yo soy el vicegobernador | Open Subtitles | لماذا لا زلتم تقفون هنا ؟ أعتقلوه أنا نائب الحاكم |
Escucha, sé que Sigues sin sentirte cómodo, pero me alegra que vinieras. | Open Subtitles | أعلم أنّكم ما زلتم تتحرّونا، لكنّي مسرور لمجيئكم. |
Nosotros nueve no entendemos por qué están Ustedes tres tan seguros. | Open Subtitles | نحن التسعة لا نستطيع فهم ما الذي يجعلكم أنتم الثلاثة ما زلتم متأكدين جداً. |
Has estado en esta habitación desde que me fui, y estáis exactamente en el mismo lugar? | Open Subtitles | لقد كنتم في هذه الغرفة منذ رحلت وما زلتم لم تتوصلوا لشيء؟ |
Como decimos en el informe, somos conscientes de que usted está empeñado en una amplia reforma de la Secretaría. | UN | وكما نذكر في التقرير، فنحن على بيِّنة من أنكم ما زلتم تنفذون إصلاحا شاملا للأمانة العامة. |