ويكيبيديا

    "زمنية قصيرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • breve
        
    • corto
        
    • breves
        
    • cortos
        
    • poco tiempo
        
    Debido al carácter de sus operaciones, la situación de una institución puede variar de forma espectacular en un plazo muy breve. UN ويمكن أن تتغير أكثر اﻷوضاع اعتيادا في مؤسسة ما جذريا في فترة زمنية قصيرة للغاية بسبب طبيعة عملياتها.
    En el breve lapso de seis meses la posición internacional de Croacia respecto de la Unión Europea ha cambiado totalmente. UN وفي غضون فترة زمنية قصيرة مدتها ستة أشهر تغير الموقف الدولي لكرواتيا إزاء الاتحاد الأوروبي تغيرا كبيرا.
    El objetivo de Serbia es cumplir las obligaciones pendientes en un plazo breve. UN وهدف صربيا هو الامتثال للالتزامات المتبقية في غضون فترة زمنية قصيرة.
    Ninguna de esas actividades puede realizarse en un corto período de tiempo. UN ولا يمكن تحقيق شيء من ذلك في فترة زمنية قصيرة.
    Por último, las bolsas de subcontratación y alianzas industriales ya han obtenido beneficios en un espacio muy corto de tiempo. UN وأخيرا، فقد حقق مصفق التعاقد من الباطن والشراكة في المجال الصناعي نجاحات بالفعل في فترة زمنية قصيرة.
    El sistema también garantiza, mediante flujos de trabajo electrónicos, el procesamiento en tiempo de esa información dentro de plazos breves. UN ويضمن النظام أيضاً من خلال التسيير الإلكتروني للعمل أن تتمّ معالجة المعلومات سريعاً ضمن مهل زمنية قصيرة.
    Generalmente éstas se forman en períodos relativamente cortos y reúnen organizaciones que mantienen su identidad institucional, cooperando con los demás miembros de la red sobre la base de un objetivo o programa que se ha definido en común. UN وهي تشكل عادة لفترات زمنية قصيرة نسبيا، وتجمع المنظمات التي تحافظ على هويتها المؤسسية، وفي الوقت نفسه تتعاون مع غيرها من أعضاء الشبكة على أساس هدف محدد أو جدول أعمال محددين بصورة مشتركة.
    Las fuerzas rebeldes efectuaron dos ataques consecutivos contra Juba separados por un breve intervalo. UN فقد شنت قوات المتمردين هجومين متعاقبين فصلت بينهما فترة زمنية قصيرة.
    En un lapso relativamente breve las familias extendidas se han reducido y las familias a cargo de un único progenitor ya no son la excepción. UN ففي خلال فترة زمنية قصيرة نسبيا تقلص عدد اﻷسر الموسعــة، ولم تعد اﻷسر ذات الوالد الوحيد شيئــا خارجــا عن المألوف.
    Se ha logrado mucho en un período de tiempo relativamente breve. UN لقد تحقق الكثير في فترة زمنية قصيرة نسبيا.
    La negociación de esta Convención que estamos considerando en estos momentos en un período tan breve ha sido un logro monumental. UN إن التفاوض الذي استغرق فترة زمنية قصيرة جدا بشأن هذه الاتفاقية التي نقرها اليوم كان إنجازا هاما.
    La rehabilitación de las poblaciones excesivamente explotadas no se logrará en un plazo breve. UN إن تجديد اﻷرصدة السمكية التي أسرِف في استغلالها لن يتحقق في فترة زمنية قصيرة.
    Estos recursos, por cierto, habían sido un medio de vida para las zonas costeras durante 500 años y, sin embargo, en un lapso relativamente breve, quedaron agotados. UN لقد ظلت هذه الموارد تغذي طرازا ساحليا للحياة طوال ٠٠٥ عام، ولكنها استنفدت في فترة زمنية قصيرة نسبيا.
    En ese caso, tendríamos muy pocas posibilidades de restablecer el equilibrio y llegar a un consenso en un plazo breve. UN وفي مثل هذه الحالة، ستكون هناك فرصة محدودة ﻹعادة التوازن للتوصل إلى توافق في اﻵراء خلال فترة زمنية قصيرة.
    Dos veces en un breve período de tiempo desaparecieron marbetes de inventario de dos equipos de doble uso diferentes. UN وحدث مرتين في فترة زمنية قصيرة أن اختفت بطاقات الجرد من فوق قطعتين مختلفتين من المعدات المزدوجة الاستعمال.
    En un período relativamente breve, los Principios han adquirido cierta importancia y autoridad. UN وقد اكتسبت وضعاً وهيبة في فترة زمنية قصيرة نسبياً.
    Las concentraciones de mercurio inorgánico y elemental en la sangre también alcanzan su nivel máximo en un período relativamente corto. UN ويبلغ تركيز عنصر الزئبق والزئبق غير العضوي مستواه الأقصى في الدم أيضاً خلال فترة زمنية قصيرة نسبيا.
    El atractivo del tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas radica en la perspectiva de obtener grandes dividendos en corto plazo. UN ويكمن اﻹغراء بالاتجـــار بالمــــواد المخدرة والمؤثرات العقلية في إمكانية الحصول على أرباح طائلة في فترة زمنية قصيرة.
    Pero en el corto lapso de los últimos seis a siete años, se han visto 21 operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولكن في فترة زمنية قصيرة هي الست أو السبع سنوات اﻷخيرة، أصبحت اﻷمم المتحدة تضطلع ﺑ ٢١ عملية لحفظ السلام.
    Se han previsto créditos para el alquiler del equipo especializado necesario durante períodos breves de tiempo para la distribución de carga, el transporte colectivo y las obras de ingeniería. UN يغطي التقدير تكلفة استئجار معدات متخصصة لازمة لفترات زمنية قصيرة من أجل توزيع الحمولات ونقل المجموعات واﻷشغال الهندسية.
    En comparación con los niveles internacionales, Austria registra aún una tasa baja y períodos breves de desempleo. UN وبالمقارنة على الصعيد الدولي، ما زالت النمسا تسجل معدلا منخفضا للبطالة وما زالت البطالة تمتد فيها لفترات زمنية قصيرة.
    Hasta el momento el Organismo ha podido comunicarse con un funcionario detenido por la Autoridad Palestina, aunque esas detenciones suelen ser por períodos relativamente cortos. UN وقد تمكنت الوكالة حتى اﻵن من الاتصال بموظف واحد تحتجزه السلطة الفلسطينية، غير أن هذه الاحتجازات كانت لفترات زمنية قصيرة نسبيا.
    A consecuencia de esas medidas, en poco tiempo se ha ampliado la representación geográfica en el proyecto piloto. UN وكانت نتيجة هذه اﻹجراءات أن اتسع نطاق التمثيل الجغرافي في المشروع التجريبي في فترة زمنية قصيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد