No están ni mis hijos ni mi esposa, pidiéndome que me apure. | Open Subtitles | لا اطفال تدق علي الباب لا زوجه تطلب مني الاسراع |
La esposa perfecta y la madre perfecta hasta que no lo fui más. | Open Subtitles | لقد كنت زوجه مثاليه .. وأم مثاليه حتى لم أعد كذلك |
Con una esposa joven, toda esa responsabilidad y las decisiones que debe tomar. | Open Subtitles | مع زوجه صغيره هنا. وكل المسؤولية. وجميع الخيارات فى اتخاذ القرارات. |
Por ejemplo, un reclamante de la primera serie pide un porcentaje del sueldo de su cónyuge, siendo éste nacional iraquí. | UN | من ذلك مثلاً أن أحد المطالبين في الدفعة اﻷولى يطالب بنسبة مئوية من مرتب الزوج بينما زوجه هذا رعية عراقية. |
Por ejemplo, un reclamante de la primera serie pide un porcentaje del sueldo de su cónyuge, siendo éste nacional iraquí. | UN | من ذلك مثلاً أن أحد المطالبين في الدفعة اﻷولى يطالب بنسبة مئوية من مرتب الزوج بينما زوجه هذا رعية عراقية. |
Bueno, buenas noticias, me han contratado como vieja mujer en el "Heritage Village"... | Open Subtitles | حسناً، خبر جيد لقد توظفت كـ زوجه كبيره في قرية هيرتيج |
Lo que sería una manera fea de ganar una bella esposa. | Open Subtitles | وهذه ستكون طريقه سيئه لأنال زوجه حميله لم أكن لأتزوجك لو كنت شابا , وانت لست شابا |
Sin esposa, ni mujeres. Sin amigos, sin amor. | Open Subtitles | ليس لديك زوجه ليس لديك مرأه ليس لديك أصدقاء ليس لديك حب |
Seré la reina de Saba para un hombre afortunado... o, por lo menos, la mejor esposa que un hombre pueda desear. | Open Subtitles | أنا مإدّة لأكون ملكة سبأ لرجل ما محظوظ او على الاقل جدا ، ساكون افضل زوجه من الممكن ان يتمناها اي رجل |
y también ha tomado esposa. | Open Subtitles | إنه يعيش في منزل جيّد في ناجازاكي ولديه زوجه |
Deborah Julie Thompson, como tu legítima esposa, para amarla y protegerla de ahora en adelante, en lo bueno y en lo malo, en la riqueza y en la pobreza, en la salud y en la enfermedad, | Open Subtitles | ستتخذ من ديبورا جولى طومسون زوجه شرعيه لك من اليوم فصاعدا فى السراء و الضراء , فى الغنى و الفقر |
Si me habitúo a los privilegios de los Weston cree que no seré dichosa como la esposa de un contable. | Open Subtitles | إذا أَعتادُ على إمتيازاتِ عائلةِ ويستن يَعتقدُ بأنّني لَنْ أكُونَ راضيهَ ان اصبح مجرد زوجه كاتب |
Tienes una esposa e hijos, casa de dos pisos en un barrio. | Open Subtitles | لديك زوجه وأطفال, وطابقين في احدى ضواحي المدن |
No quiero ser una esposa primero y luego tener que preocuparme por... cuando voy a meter las otras cosas. | Open Subtitles | لا اريد ان اصبح زوجه اولاً, وبعدها اقلق بشأن متى سأتدخل في شئون جميع الآخرين |
Al funcionario que opte por acompañar a su cónyuge se concederá tiempo de viaje suficiente para el viaje de que se trate. | UN | ويمنح الموظف الذي يختار مرافقة زوجه وقتا للسفر يتناسب مع السفر نفسه. |
x) Subsidio por defunción, pagadero a la muerte del titular del seguro, de su cónyuge o de un hijo. | UN | ' 10 ' منحة الوفاة: وهي مبلغ مقطوع يدفع لدى وفاة أحد المساهمين أو لدى وفاة زوجه أو طفله. |
A la persona que opte por acompañar a su cónyuge se le concederá el tiempo de viaje suficiente para el viaje de que se trate. | UN | ويمنح الموظف الذي يختار مرافقة زوجه وقتا للسفر يتناسب مع السفر ذي الصلة. |
Si fuera por mí, no dejaría que una mujer saliera adelante así, aunque fuera la mujer de mi hermano. | Open Subtitles | ولكنني عن نفسي .. لن أترك امرأه مثلها تفلت من يدي حتى لو كانت زوجه أخي |
Su mujer y sus tres hijos siguen viviendo en la República Islámica del Irán. | UN | وبقيت زوجه وأولاده الثلاثة في جمهورية إيران اﻹسلامية. |
Y ahora él y su marido llevan más de tres años felizmente casados. | Open Subtitles | و الآن هو و زوجه متزوجين و سعيدين منذ ثلاث سنوات |
Asimismo, el derecho a escoger el cónyuge puede estar restringido en virtud de leyes o prácticas que impidan que una mujer de una determinada religión se case con un hombre que profese una religión diferente o ninguna. | UN | ويمكن أن يتأثر أيضا حق كل شخص في اختيار زوجه بالقيود التي تفرضها القوانين والممارسات التي تمنع زواج المرأة التي تعتنق دينا معينا برجل لا دين له أو من دين مختلف. |
Así que tú quieres una nuera... para poder quejarte de ella. | Open Subtitles | اذا انتى تريدين زوجه ابن حتى انتى ايضا تشتكين منها |
Es inocente, pero habla honestamente por teléfono con su esposo, y no se ve bien. | Open Subtitles | إنه بريء لكنه يتحدث بصراحة مع زوجه على الهاتف ولا يبدو الكلام جيدًا |
Podría haber sido uno de esos que tenía una mujer en casa y una novia a parte. | Open Subtitles | كان يمكن أن أكون أحد أولئك الرجال عنده زوجه في البيت وخليله خارجا |
Recuerdo que un tipo llevaba una mujer casada para cobrar una recompensa. | Open Subtitles | هذا يذكرنى بقصه رجل اخر كان ينقذ زوجه من اجل المكافأه |
Digamos que un recién casado accidentalmente descubre que su esposo o esposa tiene una cuenta de ahorros llena de dinero. | Open Subtitles | هَب أنّ زوجاً حديثاً... اكتشف مصادفة أنّ لدى زوجه أو زوجته حساب ادّخار فيه أموال طائلة |
Por favor hermana. Sabes que la cuñada no sabe jugar a las cartas | Open Subtitles | ضروري يا اختي فانت تعلمين ان زوجه اخي سيئه في اللعب |
Los cónyuges pueden convenir en que sólo uno de ellos administre todos o una parte de los bienes, o en que uno de ellos los administre y disponga de ellos, teniendo en cuenta el beneficio del otro cónyuge. | UN | ويجوز للزوجين الاتفاق على أن يضطلع أحدهما فقط بإدارة تلك الأملاك أو جزء منها أو أن يديرها ويتصرف فيها هو أيضا شرط أن يضع ذلك الزوج في اعتباره مصلحة زوجه. |
Las mismas modificaciones se aplicarán en el caso de los funcionarios cuyos cónyuges sean funcionarios de otra organización del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | وتطبق التعديلات نفسها في حالة الموظف الذي يكون زوجه موظفا في منظمة أخرى مشتركة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة. |
i) Cuando se deba o se haya debido pagar una pensión al hijo o al cónyuge supérstite del afiliado; y | UN | ' 1` في حال كانت هذه المستحقات أو ما زالت واجبة الدفع إلى ولد المشترك أو زوجه الباقي على قيد الحياة؛ |