La existencia de un potencial significativo de conversión reduciría las presiones para aumentar las exportaciones. | UN | وعندما توجد احتمالات مهمة للتحول عن الانتاج العسكري تخف الضغوط على زيادة الصادرات. |
Por ello era muy fuerte la presión para aumentar las exportaciones. | UN | ولذلك، كانت الضغوط من أجل زيادة الصادرات قوية جدا. |
Además, el aumento de las exportaciones depende de la disponibilidad de medios de financiación para la compra de materias primas y partes, así como para la comercialización de los productos en los mercados exteriores. | UN | كذلك، تتوقف زيادة الصادرات على اتاحة التمويل اللازم لشراء المواد الخام والقطع وكذلك لتسويق الصادرات. |
El efecto del aumento de las exportaciones surgió con cierto retraso y no alcanzó a muchos productos. | UN | وظهر تأثير زيادة الصادرات بعد فترة وجيزة ولم يشمل منتجات كثيرة. |
Sin embargo, el incremento de las exportaciones de petróleo procedentes de los países que formaban la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y el aumento de las existencias del Mar Norte atenuaron la subida de precios en el tercer trimestre. | UN | بيد أن زيادة الصادرات النفطية من الدول الخلف لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، وزيادة اﻹمدادات اﻵتية من بحر الشمال، خفضا من حدة ارتفاع اﻷسعار في الربع الثالث. |
Ya ha logrado incrementar las exportaciones al Japón y a países de fuera de la región. | UN | وقد تمكنت من زيادة الصادرات إلى اليابان وإلى خارج المنطقة. |
En algunos países en desarrollo, el crecimiento de las importaciones ha tendido a superar al crecimiento de las exportaciones. | UN | وشهدت بعض البلدان النامية اتجاها نحو تزايد الواردات بما يتجاوز زيادة الصادرات. |
Por lo tanto, ya no es tan urgente aumentar las exportaciones y ha remitido algo la tendencia de los precios a bajar. | UN | وأدى ذلك إلى التخفيف قليلا من الحاجة الملحة إلى زيادة الصادرات ومن الضغوط الهبوطية على الأسعار. |
Sin embargo, las iniciativas para aumentar las exportaciones no deben privar a los pobres del acceso a la tierra. | UN | لكن الجهود الرامية إلى زيادة الصادرات لا ينبغي أن تحرم الفقراء من الحصول على الأراضي. |
Ayuda a los países en desarrollo para que creen la infraestructura esencial de evaluación de la calidad y la conformidad que es necesaria para aumentar las exportaciones | UN | :: تمكين البلدان النامية من إقامة الهياكل الأساسية اللازمة لتقييم النوعية والمواءمة من أجل زيادة الصادرات |
Posibilidades de aumentar las exportaciones de los BSA | UN | إمكانية زيادة الصادرات من السلع والخدمات البيئية |
Aprovechamiento de los medios de comunicación sociales para aumentar las exportaciones: la perspectiva de las pequeñas y medianas empresas | UN | تسخير وسائط التواصل الاجتماعي لصالح زيادة الصادرات: من منظور المؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم. |
En general, el aumento de las exportaciones tendería a acentuar los factores de los precios de producción, lo cual a su vez contiene la expansión de las exportaciones. | UN | وبوجه عام، تؤدي زيادة الصادرات غالبا إلى زيادة عوامل أسعار الإنتاج، مما يحد بدوره من التوسع في التصدير. |
A su vez, el aumento de las exportaciones hacia los mercados internacionales es el resultado de la innovación y la capacidad tecnológica nacional. | UN | وبالمقابل، تكون زيادة الصادرات إلى الأسواق الدولية ناتجة عن القدرات التكنولوجية والابتكارات المحلية. |
Ello ha redundado en un aumento de las exportaciones, que pasaron de 159.000 millones de dólares en 2000 a 424.000 millones en 2007. | UN | وأدى هذا إلى زيادة الصادرات من 159 بليون دولار في عام 2000 إلى 424 بليون دولار في عام 2007. |
El impulso de crecimiento de las economías de la subregión del área del CFA, como Benin, Burkina Faso, Côte d ' Ivoire, Malí, el Senegal y Togo, fue sostenido por el incremento de las exportaciones. | UN | وساندت زيادة الصادرات زخم النمو في اقتصادات الاتحاد المالي اﻷفريقي في هذا الاقليم الفرعي، مثل بنن وبوركينا فاصو وتوغو والسنغال وكوت ديفوار ومالي. |
La posibilidad de incrementar las exportaciones gracias a la devaluación no pudo concretarse inmediatamente debido a la menor disponibilidad de crédito. | UN | كذلك، فإن إمكانية زيادة الصادرات نتيجة لانخفاض قيمة العملات المحلية لم تتحقق فورا بسبب انخفاض توافر السلف. |
Esa estrategia, en la que deben estar asociados los acreedores públicos y privados y las instituciones multilaterales, debe basarse en el crecimiento de las exportaciones y el libre acceso a los mercados. | UN | ويجب أن تقوم هذه الاستراتيجية، التي يجب أن يشترك فيها الدائنون من القطاعين العام والخاص والمؤسسات المتعددة اﻷطراف، على زيادة الصادرات والوصول الحر الى اﻷسواق. |
En otros países, las PYMES también han logrado la expansión de las exportaciones. | UN | وفي بعض البلدان اﻷخرى، نجحت المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أيضا في زيادة الصادرات. |
En la industria del automóvil, los gerentes de las empresas de los Estados Unidos pueden expandir las exportaciones, incluso a costa de su propia empresa matriz, en tanto que las empresas matrices japonesas restringen explícitamente las exportaciones de sus filiales extranjeras. | UN | وفي صناعة السيارات يتمتع مديرو شركات الولايات المتحدة بحرية زيادة الصادرات حتى وإن كان ذلك على حساب الشركة الأم، بينما تقيد الشركات الأم اليابانية صادرات فروعها الأجنبية بصراحة. |
Las importaciones se incrementaron más rápidamente que las exportaciones, tanto en volumen como en valor. | UN | وزادت الواردات بمعدل أسرع من زيادة الصادرات من حيث الحجم والقيمة على السواء. |
En particular, permiten suprimir concesiones cuando aumentan las exportaciones, exceptúan rubros delicados y reducen el alcance efectivo de las preferencias mientras siguen extrayendo concesiones no relacionadas con el comercio14. | UN | فهي تسمح، على وجه الخصوص، بإزالة الامتيازات في حال زيادة الصادرات وتعفي السلع الحساسة وتقلص من النطاق الفعال للأفضليات، في حين تنتزع امتيازات لا صلة لها بالتجارة(14). |
A petición del Secretario General, un grupo de expertos se desplazó al Iraq para examinar las necesidades existentes de piezas de repuesto y equipo en relación con la capacidad del Iraq de mantener su actual capacidad de exportación de crudo y examinar y evaluar de nuevo las posibilidades de aumentar sus exportaciones. | UN | ٢ - بناء على طلب اﻷمين العام، زار فريق من الخبراء العراق للتأكد مما يحتاجه حاليا من قطع الغيار والمعدات للاستمرار في تصدير النفط الخام بالمعدلات الحالية، واستعراض وتقدير إمكانية زيادة الصادرات. |
Como consecuencia de esas políticas restrictivas, el desempeño de las principales economías europeas ha dependido del crecimiento de la exportación. | UN | ونتيجة لهــذه السياسات التقييدية، اعتمد أداء الاقتصادات اﻷوروبية الرئيسية على زيادة الصادرات. |