El Departamento de Seguridad necesita recursos adicionales para aumentar su capacidad de seleccionar, contratar y retener a guardias de seguridad mujeres. | UN | وتحتاج إدارة شؤون السلامة والأمن إلى موارد إضافية من أجل زيادة قدرتها على تحديد موظفات الأمن وتعيينهن واستبقائهن. |
Habría que ayudar a los países en desarrollo a aumentar su capacidad para llevar a cabo esas actividades; | UN | كما ينبغي مساعدة البلدان النامية على زيادة قدرتها على الاضطلاع بهذه اﻷنشطة. |
A causa del notable incremento en la frecuencia de lanzamientos durante los dos últimos años, la SEP ha tenido que aumentar su capacidad de producción. | UN | وبالنظر الى الزيادة الكبيرة في تواتر عمليات الإطلاق أثناء السنتين المنصرمتين، اضطرت سيب الى زيادة قدرتها الإنتاجية. |
Los países pueden cooperar a fin de proporcionar recursos técnicos y financieros para ayudar a esos países a mejorar su capacidad de resistencia y su capacidad de adaptación. | UN | ويمكن للبلدان أن تتعاون مع بعضها البعض من أجل توفير الموارد التقنية والمالية لمساعدة تلك البلدان في تحسين مقاومتها وفي زيادة قدرتها على التكيف. |
Asimismo es necesario aumentar la capacidad de los sistemas nacionales de investigación agrícola a fin de responder a las necesidades tecnológicas de los pequeños agricultores. | UN | وتحتاج النظم الوطنية للبحوث الزراعية أيضا إلى زيادة قدرتها للاستجابة إلى الاحتياجات التكنولوجية لصغار المزارعين. |
En el sector agrícola, el Gobierno está impartiendo capacitación a mujeres para incrementar su capacidad de obtener ingresos. | UN | وفي القطاع الزراعي، تسعى الحكومة إلى توفير التدريب للمرأة من أجل زيادة قدرتها على الكسب. |
La delegación argentina conviene en que, tras 50 años de existencia de la Corte, sería oportuno que los Estados Miembros reflexionasen sobre la forma de aumentar su capacidad de contribuir al arreglo pacífico de controversias y al mantenimiento de la paz internacional. | UN | وأعرب عن موافقة وفد بلده على الرأي القائل بأنه قد آن اﻷوان، بعد أن ظلت المحكمة قائمة لمدة ٥٠ عاما، أن تنظر الدول اﻷعضاء في زيادة قدرتها على المساهمة في التسوية السلمية للنزاعات وصون السلام الدولي. |
Para aumentar su capacidad de discriminación, no se deberían utilizar por sí solas en las minas antivehículos. | UN | ومن أجل زيادة قدرتها على التمييز ينبغي ألا تستخدم وحدها في الألغام المضادة للمركبات. |
Para aumentar su capacidad de discriminación, no se deberían utilizar por sí solas en las minas antivehículos. | UN | ومن أجل زيادة قدرتها على التمييز ينبغي ألا تستخدم وحدها في الألغام المضادة للمركبات. |
Nuestro propósito es ayudarles a aumentar su capacidad de alcanzar el progreso sostenible y el progreso conjunto. | UN | إن هدفنا هو مساعدتها على زيادة قدرتها عل تحقيق التنمية المستدامة وتحقيق التقدم المشترك. |
Por encima de todo, los países en desarrollo deben aumentar su capacidad productiva. | UN | وتحتاج البلدان النامية في المقام الأول إلى زيادة قدرتها الإنتاجية. |
La AMISOM ha hecho un llamamiento para que se desplieguen con rapidez los medios de apoyo que le permitan aumentar su capacidad de cumplir eficazmente su mandato. | UN | وقد دعت البعثة إلى الإسراع في نشر مجموعة الدعم بهدف زيادة قدرتها على تنفيذ ولايتها بفعالية. |
El orador espera que las disposiciones relativas al asesoramiento y la asistencia incluidas en el paquete de medidas de fortalecimiento de los órganos creados en virtud de tratados ayuden a aumentar su capacidad a este respecto. | UN | وأعرب عن أمله في أن تؤدي مخصصات المشورة والمساعدة في مجموعة دعم هيئات المعاهدات إلى زيادة قدرتها في هذا الصدد. |
En nuestra región del mundo la Organización de la Unidad Africana (OUA), ha afrontado un colosal desafío cuando decidió aumentar su capacidad al fijar un mecanismo para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos. | UN | وفي هذا الجزء من العالم، قبلت منظمة الوحدة الافريقية تحديا هائلا عندمـــا قررت زيادة قدرتها بإقامة آلية لمنع المنازعات ومعالجتها وحسمها. |
También había aplicado un programa para facilitar la capacitación y el apoyo técnico de los puertos con el fin de mejorar su capacidad de detectar materiales nucleares radiactivos. | UN | كما نفذت برنامجا لتيسير التدريب والدعم التقني للموانئ من أجل زيادة قدرتها على الكشف عن المواد النووية المشعة. |
El Departamento de Relaciones Exteriores trató de mejorar su capacidad de respuesta a la comunidad de donantes mediante el establecimiento de una nueva oficina en la zona de la Ribera Occidental, a la que enviaron dos funcionarios internacionales de la sede de Gaza. | UN | وسعت إدارة العلاقات الخارجية إلى زيادة قدرتها على الاستجابة لمجتمع المانحين بإنشاء مكتب جديد تابع للمكتب الميداني للضفة الغربية، ونقلت إليه اثنين من موظفيها الدوليين من مقرها في غزة. |
En vista del nuevo ciclo de financiación del FMAM, el objetivo es aumentar la capacidad operacional técnica de la ONUDI en esa esfera a través de CNPML técnicamente equipados y de desempeño óptimo. | UN | ونظراً لحلول دورة التمويل الجديدة لمرفق البيئة العالمية، تهدف اليونيدو إلى زيادة قدرتها العملياتية التقنية في الميدان من خلال أفضل المراكز الوطنية أداء وأحسنها تجهيزاً من الناحية التقنية. |
Los países centroamericanos ven con beneplácito la tarea que las Naciones Unidas se han planteado para incrementar su capacidad de atender debidamente las solicitudes de los Estados Partes orientadas a reforzar sus esfuerzos para la construcción de democracias estables y duraderas. | UN | وترحب بلدان أمريكا الوسطى بحقيقة أن اﻷمم المتحدة حددت لنفسها مهمة زيادة قدرتها على أن تستجيب على النحو الواجب لطلبات الدول اﻷعضاء من أجل تعزيز جهودها لبناء ديمقراطيات مستقرة ودائمة. |
Estas intervenciones permiten que muchos países en desarrollo aumenten su capacidad de absorción en la utilización de recursos para el desarrollo sostenible. | UN | وهذه التدخلات تمكن العديد من البلدان النامية من زيادة قدرتها الاستيعابية لاستخدام الموارد للتنمية المستدامة. |
Por otro lado, los grupos de la oposición armados siguen movilizando recursos de manera bastante eficaz y aumentando su capacidad militar, a menudo con armas y equipo obtenidos del Gobierno Federal de Transición. | UN | وعلى عكس ذلك، لا تزال جماعات المعارضة المسلحة تحشد الموارد بكثير من الفعالية، مع زيادة قدرتها العسكرية، غالباً بالأسلحة والمعدات المحصل عليها من الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Las otras responsabilidades de la Misión en lo relativo a la promoción de los derechos de los indígenas hacen necesario fortalecer su capacidad de enseñanza y promoción en las oficinas y suboficinas regionales. | UN | وتستدعي مسؤوليات البعثة اﻹضافية المتعلقة بتعزيز حقوق السكان اﻷصليين زيادة قدرتها التثقيفية والترويجية في مكاتبها اﻹقليمية والفرعية. |
El éxito de las fuerzas nacionales de seguridad se juzgará en base a su mayor capacidad de protección de la población civil en cualquier circunstancia. | UN | وسيُقيَّم نجاح قوات الأمن الوطنية على أساس زيادة قدرتها على حماية المدنيين في كل الأحوال. |
La propuesta ofrece una solución de bajo costo a los países en desarrollo de reforzar su capacidad para ejecutar el Programa de Hábitat, y dará resultados concretos en dos bienios. | UN | وهو يتيح حلا منخفض التكلفة تستعين به البلدان النامية على زيادة قدرتها المتصلة بتنفيذ جدول أعمال الموئل، وسيحقق نتائج مميزة في غضون فترتي السنتين القادمتين. |
El objetivo de este programa consiste en fortalecer la División de Cooperación y Armonización de las Políticas de la OUA, para fomentar su capacidad de encarar cuestiones que atañen a los derechos humanos. | UN | 49 - الهدف من هذا البرنامج هو تعزيز شعبة التعاون ومواءمة السياسات بين الدول الأفريقية التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية من أجل زيادة قدرتها على التصدي لمسائل حقوق الإنسان. |
71. La oradora espera incluir en su informe al próximo período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos enérgicas recomendaciones a las Naciones Unidas para que fortalezcan su asistencia técnica, a fin de que los Estados Miembros puedan aumentar su capacidad para combatir esa violencia. | UN | ٧١ - وأضافت أنها تتوقع أن توصي بقوة، في تقريرها إلى الدورة المقبلة للجنة حقوق اﻹنسان، بأن تعزز اﻷمم المتحدة مساعدتها لكي تتمكن الدول اﻷعضاء من زيادة قدرتها على مكافحة هذا العنف. |
El desafío a que se enfrenta la Organización consiste en mantener su flexibilidad al tiempo que incrementa su capacidad para prestar una asistencia coherente y eficaz. | UN | ويتمثل التحدي الذي تواجهه المنظمة في الحفاظ على قدرتها على المرونة، وفي الوقت نفسه زيادة قدرتها على تقديم مساعدات مستمرة وفعالة. |
La primera es que las organizaciones y las mujeres indígenas incrementen su capacidad de interlocución y de diseño de agendas propias. | UN | وأول هذه الشروط هو أن تعمد تنظيمات ونساء الشعوب الأصلية إلى زيادة قدرتها على التفاوض وعلى وضع قوائم اهتماماتها. |
El Fondo Mundial se centra actualmente en ampliar aún más los efectos de su acción para luchar contra las tres enfermedades, para lo cual está colaborando con sus asociados para apoyar a los países a fin de que aumenten sus capacidades y utilicen eficazmente esos recursos. | UN | 13 - ويركز الصندوق العالمي اهتمامه حاليا على رفع مستوى ما يحدثه من تأثير لمكافحة هذه الأمراض الثلاثة. وتحقيقا لهذا الهدف، يعمل الصندوق مع شركائه على تقديم دعم إلى البلدان بغرض زيادة قدرتها على استغلال هذه الموارد على نحو فعّال. |