| También preguntaron si era necesario examinar los parámetros de referencia para determinar si seguían siendo adecuados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سألوا عما إذا كانت هناك حاجة إلى استعراض المؤشرات المرجعية لتحديد ما إذا كانت لا تزال مناسبة. |
| Nos preguntaron si queríamos salir a navegar. | Open Subtitles | لقد سألوا ما إذا كنا نود الخروج في نزهة بحرية. |
| Me preguntaron por usted, pero están demasiado ocupados para venir. | Open Subtitles | لقد سألوا عنك, ولكنى اعتقد انهم مشغولون جدا ليمروا هنا. |
| Muchas personas sufren de síndrome del impostor temen que si preguntan sobre su desempeño, sus miedos serán confirmados. | TED | العديد ممن يعانون من متلازمة المحتال يكونون خائفين أنهم إن سألوا عن أدائهم، مخاوفهم ستتأكد. |
| Si preguntan por el colesterol, sólo di que prescribí una estatina y olvidé registrarlo. | Open Subtitles | إذا سألوا عن الكوليسترول، فقل أنّني وصفتُ خافضات الكوليسترول ونسيتُ تسجيله بالملف |
| ¿; Mis padres te han preguntado por mi? | Open Subtitles | دالاس, لقد سألت ان كانا والديّ سألوا عني |
| Así, las mujeres inversoras preguntaban a los emprendedores preguntas de promoción y a continuación formulaban a las emprendedoras preguntas de prevención, al igual que hacían los inversores. | TED | أي أن المستثمرات النساء سألوا أصحاب الشركات الرجال أسئلة التنمية ثم التفتوا وسألوا صاحبات الشركات النساء أسئلة الوقاية تماما كما فعل المستثمرون الرجال. |
| preguntaron por tu agente en Nueva York. ¿Quieres conocerlo? | Open Subtitles | لقد سألوا إذا كان لديك وكيل فى نيويورك هل تود مقابلة وكيلك فى نيويورك |
| Había cuatro hombres esperando en la bóveda y preguntaron por mí. | Open Subtitles | أربعة رجال كانوا ينتظرون في غرفة القبو و سألوا عنى بالاسم |
| Le preguntaron al acusado si podían revisar su propiedad. | Open Subtitles | لقد سألوا المدعى عليه هل يمكنهم تفتيش ممتلكاته |
| -Me preguntaron si la querríais. -No creo que quepa allí. | Open Subtitles | سألوا اذا كنتم تريدونه لا أعلم اذا كان ذلك السرير سيتسع هنا |
| Les preguntaron a 10.000 hombres el nombre de sus compañeras ideales y 9.800 dijeron Lara. | Open Subtitles | لقد سألوا 10,000 رجل إن يسمون شريكهم المناسب |
| preguntaron AL ENCARGADO, PERO ÉL NO SABÍA QUE ESTO ESTÁ AQUÍ. | Open Subtitles | هم سألوا مساعد المدير لكنه هو لايعرف ان هذه هنا |
| Es peor de lo que pensábamos. preguntan si intimidaste al personal, o a las fuentes. | Open Subtitles | إنه أسوء مما اعتقدناه حتى سألوا إن كنت أرهبت احد العاملين أو المصادر |
| preguntan a las personas en partes del mundo con malaria: "¿Qué piensas sobre la malaria?" | TED | فعندما سألوا الناس في المناطق المتأثرة بالملاريا عن موقفهم من هذا المرض |
| Y se preguntan, ¿qué grupo de variables agregados a un modelo reproducirían lo que vemos en la vida real? | TED | و قد سألوا .. ما هي مجموعة المتغيرات التي يمكن وضعها في نموذج؟ سوف يؤدي الى ما نراه في الواقع؟ |
| Y luego, después de que pasan tiempo juntos, preguntan a ambos: ¿Cuán positiva fue su experiencia? | TED | وبعد قضاء هذا الوقت معاً، سألوا كِلَيهما: ما مدي إيجابية تجربتهما؟ |
| ¿Qué les dices a los niños... cuando te preguntan por qué su padre ha intentado pegarse un tiro? | Open Subtitles | إذن,ماذا قلت لأولادك عندما سألوا لماذا حاول والدهم قتل نفسة؟ |
| Los periodistas preguntan por Ud. | Open Subtitles | سيدي الرئيس، شباب الصحافة سألوا إن كان بإمكانك أن تعود إليهم للحظة |
| Hemos informado a los padres sobre los síntomas de abuso y les han preguntado a sus hijos si han tenido pesadillas... | Open Subtitles | بمعرفة الأعراض التحرش الجنسي, الآباء سألوا الاطفال ان كانوا يحلمون بكوابيس |
| Vienen al apartamento, hacen preguntas sobre el matrimonio, vacaciones, historia familiar, en qué lado de la cama duerme cada uno. | Open Subtitles | لقد ذهبوا للشقة لقد سألوا أسئلة عن زواجنا عطلاتنا,تاريخ العائلة |
| Y amo a éste: que pidieron en Japón, pidieron a los japoneses, por cada 100 personas japonesas, ¿cuántos viven en zonas rurales? | TED | وأنا أحب هذا المثال: في اليابان سألوا اليابانيين لكل 100 شخص ياباني كم شخصًا منهم يعيش في المناطق الريفية؟ |
| Me preguntó si somos felices. Y le dije que sí, mucho. | Open Subtitles | سألوا إن كنا سعداء فقلت بالتأكيد، أرجوك فلتأت |