En consecuencia, el orador pregunta si las disposiciones del Pacto simplemente sirven de directriz o si el Estado está obligado por ley a respetar el Pacto. | UN | ولذلك سأل عما إذا كانت أحكام العقد تستخدم كمجرد مبادئ توجيهية أم أن الدولة ملتزمة بحكم القانون باحترام العهد. |
Por último, pregunta si se ha sometido al Tribunal Europeo de Derechos Humanos alguna reclamación relativa al procedimiento de prórroga y, en caso afirmativo, cuál ha sido el resultado. | UN | وأخيرا سأل عما إذا كانت قد قدمت الى المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان أية شكاوى فيما يتعلق بإجراء تمديد الاحتجاز، وعن نتيجتها إذا كانت قد قدمت. |
El PRESIDENTE pregunta si el informe registra los acontecimientos más recientes que se han producido en el Sáhara Occidental. | UN | ٢٢ - الرئيس : سأل عما إذا كان التقرير يتضمن أحدث التطورات الجارية فى الصحراء الغربية. |
Por último, el Sr. Bhagwati pregunta si los japoneses que cometen delitos sexuales contra menores en Asia meridional o sudoriental pueden ser enjuiciados en el Japón. | UN | وأخيرا، سأل عما إذا كان يمكن مقاضاة مواطن ياباني ارتكب جريمة جنسية ضد شخص قاصر في جنوب آسيا أو جنوب شرقها داخل اليابان. |
preguntó si las resoluciones de las Naciones Unidas " deben cumplirse y aplicarse, o si deben dejarse de lado sin más consecuencias " . | UN | ولقد سأل عما إذا كانت قرارات الأمم المتحدة يجب احترامها وإنفاذها، أو نبذها باستخفاف من دون خشية من مغبة ذلك. |
El Presidente pregunta si para el final de la jornada de trabajo se podrá presentar una exposición por escrito. | UN | 61 - الرئيس: سأل عما إذا كان بالإمكان تقديم البيان المكتوب في نهاية يوم العمل الحالي. |
En cuanto al artículo 10 del Pacto, el orador pregunta si se han producido casos de violencia contra los detenidos, o entre ellos, y a qué motivos obedeció esa violencia. | UN | وفيما يخص المادة 10 من العهد، سأل عما إذا كانت هناك حالات عنف ضد المعتقلين أو فيما بينهم، وعن أسباب ذلك العنف. |
pregunta por último si hay un modelo particular para la aplicación del capitalismo en los países en desarrollo. | UN | وأخيرا، سأل عما إذا كان نموذج خاص موجودا لتطبيق الرأسمالية في البلدان النامية. |
pregunta si Madagascar tiene un tribunal último de apelación y, si es así, cuál es el alcance de su jurisdicción. ¿La legislación nacional dispone explícitamente la concesión de asistencia letrada o esta asistencia se concede a discreción del Colegio de Abogados? | UN | كما سأل عما إذا كانت لدى مدغشقر محكمة استئناف نهائي، وإن كان ذلك صحيحاً، فما هو نطاق اختصاصها. |
El orador pregunta si los dictámenes del Comité se traducen al alemán. | UN | سأل عما إذا كانت آراء اللجنة قد تُرجمت إلى اللغة الألمانية. |
El orador pregunta si el proyecto ha ido logrando sus objetivos hasta la fecha. | UN | سأل عما إذا كان المشروع قد حقق أهدافه المنشودة حتى الآن. |
A ese respecto, pregunta si Irlanda tiene la intención de convertirse en Estado parte en la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وفي هذا الصدد سأل عما إذا كانت آيرلندا تعتزم الانضمام كطرف في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Por último, se pregunta cuándo piensa el Gobierno ratificar el Protocolo Facultativo a la Convención. | UN | وختاما، سأل عما إذا كانت الحكومة تعتزم التصديق على البروتوكول الملحق بالاتفاقية. |
Como la legislación nacional aún no se ha armonizado con las disposiciones del Pacto, pregunta si se han establecido programas y directrices para el proceso de armonización. | UN | وبما أنه لم تتم مواءمة التشريعات المحلية مع العهد بعد، سأل عما إذا كانت قد وضعت برامج ومبادئ توجيهية من أجل عملية المواءمة. |
69. El Sr. Flinterman pregunta si el Gobierno tiene planes de establecer un instituto nacional de derechos humanos. | UN | 69 - السيد فلنترمان: سأل عما إن كانت الحكومة تعتزم إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان. |
61. El Sr. Flinterman pregunta si se ha encontrado alguna forma adecuada de sancionar a los clientes en casos de prostitución forzada. | UN | 61 - السيد فلنترمان: سأل عما إذا كان تم العثور على طريقة ملائمة لمعاقبة العملاء في حالات الدعارة بالإكراه. |
Entendiendo que la adopción e incorporación constituyen un proceso mucho más largo, el orador pregunta si esto también es una prioridad de la Comisión de Reforma Legislativa. | UN | ولما كان يدرك أن التأهيل والإدماج يشكلان عملية أطول أجلاً بكثير، فإنه سأل عما إذا كان ذلك أيضاً ضمن أولويات لجنة إصلاح القوانين. |
Igualmente pregunta si el enfoque punitivo es fundamentalmente incompatible con el respeto de los derechos humanos. | UN | كما سأل عما إذا كان النهج القمعي لا يتفق في الأساس مع احترام حقوق الإنسان. |
Por último, pregunta qué se podría hacer para mejorar la presentación oportuna de informes al Subcomité. | UN | وأخيرا سأل عما يمكن عمله لتحسين تقديم التقارير في الوقت المناسب إلى اللجنة الفرعية. |
preguntó cuánto costaría comprarla por completo para hacer a partir de ahí lo que él quería, se presume. | Open Subtitles | لقد سأل عما سيكلفه شرائها كلياً بعدئذ نفذ ما أملته عليه رغبته على ما أظن |
Por último, desearía saber si se puede consultar el texto de las decisiones del Tribunal Supremo que dan fuerza de ley a las disposiciones del Pacto. | UN | وأخيرا، سأل عما إذا كان نص قرارات المحكمة العليا التي تعطي قوة القانون لأحكام العهد متاحاً للإطلاع عليه. |
Me ha preguntado si existe consenso para nombrar al Embajador Shannon del Canadá Presidente del Comité ad hoc sobre la cesación. ¿Hay algún comentario al respecto? | UN | لقد سأل عما اذا كان ثمة توافق في اﻵراء على تعيين السيد شانُن سفير كندا رئيساً للجنة المخصصة لوقف الانتاج. |
28. El Sr. BUERGENTHAL desea saber si existen medidas disciplinarias que el Estado puede aplicar una vez que salen a la luz nuevas informaciones. | UN | ٢٨ - السيد بوارغنتال: سأل عما إذا كانت هناك تدابير تأديبية يمكن للدولة أن تنفذها في حالة ظهور معلومات جديدة. |