ويكيبيديا

    "سابق له" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • precedentes
        
    • su ex
        
    Además, la disolución de la ex Yugoslavia no tiene precedentes en la historia y no cabe aplicar a ese caso el ejemplo de otros Estados. UN وعلاوة على ذلك، فإن تفكيك يوغوسلافيا السابقة لا سابق له في التاريخ، وليس هناك من مجال لتطبيق نموذج آخر على حالتها.
    Se estima que hay 19 millones de refugiados y personas desplazadas en el mundo, algo sin precedentes. UN وتفيد التقديرات أن هناك ١٩ مليون لاجئ ومشرد في العالم وهو عدد لا سابق له.
    En el lapso de una sola generación Israel logró aumentar su producción agrícola a una tasa de crecimiento sin precedentes del 10% anual. UN ففي جيل واحد زادت إسرائيل انتاجها الزراعي بمعدل سنوي لا سابق له مقداره ١٠ في المائة.
    En la época hafsida, Ifriqiya experimenta un progreso económico sin precedentes. UN وفي العهد الحفصي شهدت افريقية تقدما اقتصاديا لا سابق له.
    Ya han enfrentado el desafío de un número sin precedentes de conflictos y emergencias humanitarias en todo el mundo. UN لقد واجهت فعلا تحدي عدد لا مثيل له من الصراعات وحالات الطوارئ اﻹنسانية على نطاق لا سابق له في كل أنحاء العالم.
    La Unión Europea aguarda con interés la transferencia del poder de un Presidente democráticamente elegido a otro elegido de la misma manera, lo que será un hecho sin precedentes en la historia de Haití. UN ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي إلى عملية نقل السلطة من رئيس منتخب ديمقراطيا إلى آخر، التي ستكون حدثا لا سابق له في تاريخ هايتي.
    Estamos entrando en una época de cooperación sin precedentes en todas las esferas y entre todos los pueblos. UN إننا ندخل في وقت من التعاون الذي لا سابق له في كل هذه المجالات وبين كل الشعوب.
    Los medios de difusión empezaron la guerra hace varios años con una propagación sin precedentes del odio. UN فوسائط اﻹعلام بدأت الحرب قبل سنوات عديدة ببثها الحقـــد على نحــو لا سابق له.
    La interdependencia de nuestras vidas no tiene precedentes. UN فالترابط بين جميع جوانب حياتنا أمر لا سابق له.
    El alcance de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE no tiene precedentes. UN ونطاق هذا التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لا سابق له.
    Ello hace posible observar con una minuciosidad sin precedentes las variaciones y cambios que se producen en el transcurso de todo un invierno. UN و هذا ما يتيح تتبع أي تبدل وتغيّر يحدثان طوال فترة الشتاء، بتفصيل لا سابق له.
    La devastación fue de gran magnitud y provocó pérdidas de vidas y una destrucción sin precedentes. UN لقد كان التدمير واسع النطاق وأسفر عن فقدان لا سابق له للحياة وتخريب لا نظير له.
    Este sistema no tiene precedentes en cuanto a su alcance tecnológico y su cobertura mundial. UN وهذا النظام لا سابق له من حيث نطاقه التكنولوجي وتغطيته العالمية.
    Existe un impulso sin precedentes para un mejoramiento masivo de la capacitación, el cambio de tareas y una asociación más efectiva. UN وثمة زخم لا سابق له للتحسين الكبير في التدريب وتحويل المهام والشراكة الأكثر فعالية.
    Existe un nivel de sensibilización sin precedentes acerca del papel que desempeñan los bosques en la mitigación del cambio climático y la adaptación a él. UN وثمة وعي لا سابق له اليوم بالدور الذي تؤديه الغابات في التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    Las Naciones Unidas, a pesar de incontables dificultades, a pesar de 40 años de guerra fría y multitud de conflictos, han realizado una labor sin precedentes en la historia. UN وبالرغم من الصعوبات التي لا تحصى وبالرغم من ٤٠ سنة من الحرب الباردة وجمهرة من الصراعات، فإن سجل اﻹنجازات التي حققتها اﻷمم المتحدة لا سابق له في التاريخ.
    El proyecto que se presenta a la Asamblea General quizá no atienda a todas las preocupaciones, pero, por cierto, involucra un compromiso sin precedentes de eliminar los ensayos nucleares para siempre. UN وفي حين أن مشروع القـــــرار المعروض على الجمعية العامة قد لا يتناول جميع الشواغل، فإنه يشتمل على الالتزام الذي لا سابق له بوقف التفجيرات النووية إلى اﻷبد.
    El Nuevo Programa, que se aprobó en 1991, ha dado ya varios frutos que han traído consigo un cambio sin precedentes en la configuración de la escena política africana y un clima más favorable a la cooperación internacional para el desarrollo. UN وقد أتى إعمال البرنامج الجديد، الذي اعتمد في عام ١٩٩١، بعدة انجازات، أسهمت في تعديل لا سابق له في الساحة السياسية اﻷفريقية، وبمناخ أكثر ملاءمة للتعاون اﻹنمائي الدولي.
    La MINUGUA nueva y reestructurada supervisará una transformación sin precedentes en la vida política, legisla-tiva, social, económica, agraria, étnica, militar y de segu-ridad pública de Guatemala. UN وإن بعثة اﻷمم المتحدة الجديدة والمعاد هيكلتها ستشرف على تحول لا سابق له فـــي الحياة السياسية والتشريعية والاجتماعية والاقتصادية والزراعية والعرقية والعسكرية واﻷمنية العامة في غواتيمالا.
    En efecto, bajo el impulso dinámico de nuestro Secretario General, las Naciones Unidas han iniciado ahora un amplio esfuerzo de reforma que no tiene precedentes en la historia de nuestra institución. UN وفي الواقع، شرعت اﻷمم المتحدة اﻵن، في ظل القيادة الدينامية التي يظهرها اﻷمين العام، في جهد إصلاحي واسع لا سابق له في تاريخ مؤسستنا.
    Y ve si puede rastrear dónde estaba Richie cuando llamó a su ex. Open Subtitles وترك وتضمينه في معرفة ما اذا كان يمكن أن تتبع حيث كان ريتشي عندما قدم تلك المكالمة الهاتفية إلى سابق له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد