ويكيبيديا

    "سافرا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • flagrante
        
    • patente
        
    • clara
        
    • manifiesta
        
    • viajaron
        
    • evidente
        
    • abiertamente
        
    • grave
        
    • manifiesto
        
    • viajado
        
    • abierto
        
    • abierta
        
    • flagrantemente
        
    • descarado
        
    • desembozada
        
    Los ensayos efectuados por la India constituyen un flagrante desafío del enérgico apoyo que la comunidad internacional ha dado a las medidas para evitar la proliferación de las armas nucleares y para oponerse a los ensayos nucleares. UN وتشكل التجارب الهندية تحديا سافرا لتأييد المجتمع الدولي الشديد لعدم الانتشار النووي ومعارضته للتجارب النووية.
    La comunidad internacional debe ejercer la presión necesaria para asegurar que dichas leyes, que contradicen el espíritu de la Carta, sean revocadas, ya que vulneran la soberanía de los Estados y constituyen una injerencia flagrante en los asuntos internos de los Estados. UN علاوة على أن تلك القوانين تشكل انتهاكا لسيادة الدول، وتدخلا سافرا في شؤونها الداخلية.
    Las ofensivas lanzadas por Etiopía en el interior del territorio soberano de Eritrea constituyen un acto de invasión flagrante. UN إن أعمال الهجوم التي تشنها إثيوبيا في عمق الأراضي الخاضعة للسيادة الإريترية تشكل غزوِا سافرا.
    No obstante, el Iraq ha adoptado repetidamente medidas que infringen esas disposiciones de manera manifiesta y patente. UN ومع ذلك، اتخذ العراق مرارا إجراءات تشكل خرقا ماديا سافرا لهذه اﻷحكام.
    La continuación de los actos de terror palestinos constituye una clara provocación que amenaza la viabilidad de una paz y una seguridad sostenibles en nuestra región. UN إن استمرار الإرهاب الفلسطيني يشكل عملا استفزازيا سافرا يهدد إمكانية تحقيق السلام والأمن الدائمين في المنطقة.
    En algunos casos la discriminación es manifiesta. UN وفي بعض اﻷحيان، يكون التمييز سافرا.
    Tal comportamiento representa una flagrante injerencia en los asuntos palestinos. UN ويعد ذلك تدخلا سافرا في الشؤون الفلسطينية.
    Todo intento de volver a abrir esa cuestión constituiría una violación flagrante de la Carta. UN وأن أية محاولة لإعادة فتح هذه المسألة ستشكل انتهاكا سافرا للميثاق.
    Su uso implica, además, la violación flagrante de normas internacionales relacionadas con la prevención del genocidio y la protección al medio ambiente. UN كما يشكل استخدامها انتهاكا سافرا للمعايير الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية وحماية البيئة.
    Tal injerencia en los asuntos privativos de los hondureños resulta condenable y por tal motivo se protesta la misma de manera enérgica, lo que constituye una flagrante violación del derecho internacional. UN والتدخل على هذا النحو في الشؤون الداخلية للشعب الهندوري أمر يستحق الإدانة، ولذلك فإن السلطات تحتج عليه بقوة على أساس أنه يشكل انتهاكا سافرا للقانون الدولي.
    Esas violaciones son una amenaza para la paz y la seguridad internacionales y contravienen de forma flagrante los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN كما وأن هذه الخروقات تؤدي إلى تهديد السلم والأمن الدوليين وتعد انتهاكا سافرا لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Fue un acto de provocación flagrante tendiente a menoscabar la estabilidad en las zonas de la provincia pobladas por serbios. UN وكان ذلك العمل انتهاكا سافرا يهدف إلى تقويض الاستقرار في مناطق المقاطعة التي يقطنها الصرب.
    Esto constituye una patente violación de la voluntad democrática del pueblo de Kosovo y Metohija. UN فذلك يمثل انتهاكا سافرا للإرادة الديمقراطية للشعب الصربي في كوسوفو وميتوهيا.
    Reconociendo que esas medidas constituyen una patente violación de los principios de derecho internacional consagrados en la Carta y de los principios básicos del sistema comercial multilateral, UN وإذ تقر بأن تلك التدابير تشكل خرقا سافرا لمبادئ القانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك للمبادئ الأساسية للنظام التجاري المتعدد الأطراف،
    Reconociendo que esas medidas constituyen una patente violación de los principios de derecho internacional consagrados en la Carta y de los principios básicos del sistema comercial multilateral, UN وإذ تقر بأن تلك التدابير تشكل خرقا سافرا لمبادئ القانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك للمبادئ الأساسية للنظام التجاري المتعدد الأطراف،
    Los Estados Unidos mantienen su despliegue de fuerzas nucleares en otros territorios, con lo que suscitan graves preocupaciones sobre el mando y control de dichas armas; esto constituye una clara violación del artículo I del TNP. UN وتواصل الولايات المتحدة نشر قوات نووية في أراضي الغير، مما يثير شواغل خطيرة إزاء القيادة والسيطرة على تلك الأسلحة؛ ويشكل هذا انتهاكا سافرا للمادة 1 من معاهدة عدم الانتشار النووي.
    viajaron juntos por el mundo y se dedicaron al arte, a la política comunista y el nacionalismo mexicano. TED معاً، سافرا العالم وكرّسا حياتهما للفن، والسياسة الشيوعية، والقومية المكسيكية.
    Esta nueva serie de agresiones se suma a las anteriores y constituye una agresión evidente contra la soberanía del Líbano y su independencia. Asimismo, constituye una nueva y clara violación del derecho internacional y de los derechos humanos fundamentales. UN هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف الى الاعتداءات السابقة تمثل اعتداءا صارخا على سيادة لبنان واستقلاله كما تشكل انتهاكا جديدا سافرا للقانوني الدولي ولحقوق الانسان اﻷساسية.
    Con su conducta, Armenia desafía abiertamente a la comunidad internacional y ahoga en el embrión todos los intentos encaminados a encontrar una solución política pacífica del conflicto. UN إن أرمينيا بسلوكها هذا تحدت المجتمع الدولي تحديا سافرا ووأدت جميع محاولات التسوية السياسية السلمية للنزاع.
    Estas prácticas constituyen una grave violación de las resoluciones internacionalmente vinculantes en la esfera de los derechos humanos. UN إن هذه الممارسات تعد انتهاكا سافرا للعديد من القرارات الدولية ولحقوق اﻹنسان.
    El aplazamiento fue un incumplimiento manifiesto de los compromisos convenidos. UN فقد كان إرجاء المؤتمر خرقا سافرا للالتزامات المتفق عليها.
    Dichos civiles, ambos ciudadanos de la República de Corea, habían viajado originalmente al norte a través de un tercer país. UN وقد سبق لهذين المدنيين، وكلاهما من مواطني جمهورية كوريا، أن سافرا إلى الشمال عن طريق بلد ثالث.
    Además, seguimos enfrentando un programa abierto de armas nucleares en Corea del Norte. UN وفضلا عن ذلك، ما زلنا نواجه برنامجا سافرا للأسلحة النووية في كوريا الشمالية.
    La República Federativa de Yugoslavia rechaza enérgicamente los intentos de Albania de que se internacionalice la cuestión de Kosovo y Metohija pues, sin duda, constituye una abierta y flagrante injerencia en los asuntos internos de Yugoslavia. UN وإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لتعارض بقوة محاولات ألبانيا الرامية إلى تدويل قضية كوسوفو وميتوهيا، ﻷن ذلك يشكل بكل تأكيد تدخلا سافرا وصارخا في شؤون يوغوسلافيا الداخلية.
    El proyecto de resolución que tiene ante sí la Asamblea hoy viola flagrantemente el principio de la responsabilidad colectiva, que prescribe que los costos resultantes de las operaciones de mantenimiento de la paz deben compartirse por partes iguales entre los Estados Miembros. UN إن مشروع القرار المعروض على الجمعية اليوم ينتهك انتهاكا سافرا مبدأ المسؤولية الجماعية، الذي يقضي بأن تشترك الدول الأعضاء بالتساوي في تحمل التكاليف الناتجة عن عمليات حفظ السلام.
    Ello no sólo constituye una violación flagrante de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, sino también un descarado desafío al principio de la existencia de una sola China, ampliamente reconocido por la comunidad internacional. UN ولا يعد هذا مجرد انتهاك صارخ لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وإنما أيضا تحديا سافرا لمبدأ الصين الواحدة الذي يعترف به المجتمع الدولي على نطاق واسع.
    Esta escalada y el deterioro resultante de la situación, reflejan el total desafío a la comunidad internacional y sus decisiones, y constituyen una violación desembozada del derecho humanitario internacional. UN ويعبر هذا التصاعد في العنف وما ينجم عنه من تدهور للحالة، عن التحدي الكامل للمجتمع الدولي وقراراته، علاوة على أنه يمثل انتهاكا سافرا للقانون اﻹنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد