ويكيبيديا

    "سببتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • han ocasionado
        
    • he causado
        
    • causé
        
    • has causado
        
    • han causado
        
    • causadas por
        
    • causó
        
    • ha causado
        
    • causado por
        
    • causados por
        
    • provocada por
        
    • causaste
        
    • causan
        
    • causarle
        
    • causada por
        
    y el 7 de diciembre de 1999, y daños que han ocasionado UN ١ إلى ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ واﻷضرار التي سببتها
    Siento mucho todos los problemas que he causado. Open Subtitles اننى جد آسفة على المشاكل التى سببتها لكم جميعا
    Cuando vi el desconcierto que causé, se me aguaron las rodillas. Open Subtitles لا بأس عندما رأيت هذه الفوضى التي سببتها لم تحملني قدماي
    No podrías estar seguro de cuáles cosas has causado y cuáles no. Open Subtitles لن تعلم الأشياء التي سببتها و الأشياء التي لم تسببها
    El número de accidentes que han causado estas submuniciones no explotadas entre la población civil alcanza niveles alarmantes. UN فقد وصل عدد الحوادث التي سببتها تلك الذخائر الصغيرة غير المنفجرة للمدنيين إلى مستويات مثيرة للقلق.
    Tras algunas derrotas causadas por la distracción de los escotes y alguna avanzadilla nocturna, el Ejército retiró a las mujeres. Open Subtitles للأسف، بعد سلسلة من الأخطاء المميتة التي سببتها الأزياء القصيرة قرر الجيش ان النساء لا تصلح للخدمة
    Entonces esa familia tiene que pagar por el sufrimiento que nos causó. Open Subtitles لابد أن تدفع هذه العائلة ثمن المعاناة التي سببتها لنا.
    Consciente de los sufrimientos que el genocidio ha causado a la humanidad y de que no ha desaparecido por completo el peligro de que haya otros genocidios, UN وإذ تضع في اعتبارها المعاناة التي سببتها الإبادة الجماعية للبشرية وأن خطر تكرار الإبادة الجماعية لم يتلاش تماماً،
    No es posible subestimar el trauma causado por esta devastadora catástrofe. UN ولا يمكن أيضا الاستهانة بحجم الصدمة التي سببتها هذه الكارثة المدمرة.
    La solución de los problemas, complicados y sin precedentes, causados por el desastre de Chernobyl sigue siendo la principal tarea de nuestro Gobierno. UN ولا يزال حل المشاكل المعقدة التي لم يسبق لها مثيل والتي سببتها كارثة تشير نوبيل يمثل إحدى المهام اﻷساسية لحكومتنا.
    Debe prestarse igual atención a la eliminación de los siglos de desigualdad provocada por ciertas tendencias a la predominancia masculina en la sociedad. UN ويتعين توجيه نفس القدر من الاهتمام نحو القضاء على قرون من عدم المساواة سببتها بعض أنماط سيطرة الذكور في المجتمع.
    Tales medidas han ocasionado, entre otros, los siguientes daños: UN إذ تتضمن الأضرار التي سببتها تلك التدابير ما يلي:
    Detalles de las violaciones del espacio aéreo cometidas entre el 15 y el 31 de octubre de 1997, y de los daños que han ocasionado UN تفاصيل الخروقات للفترة من ١٥ إلى ٣١/١٠/١٩٩٧ واﻷضرار التي سببتها
    Toda la tristeza que he causado, toda la agonía que siento no es nada en este momento. Open Subtitles كل الآلام التي سببتها والمعاناه التي اشعر بها لا شئ الان
    Pero oír el daño que he causado y no tener recuerdos de mis acciones... Open Subtitles ولكن السماع عن الاضرار التى سببتها و ليس لدي اي ذاكرة لتصرفاتى...
    Lamento los inconvenientes que les causé. Open Subtitles أتأسف عن أي أذية قد سببتها لكم رغمأننيسرقتممتلكاتكم..
    No sabes los problemas que has causado. Open Subtitles انت لا تعلم المشاكل التي سببتها,
    En la Sultanía nos sentimos profundamente conmovidos y entristecidos por la gran pérdida de vidas y por los daños que las inundaciones han causado. UN ونحن في السلطنة، شعرنا بأسى وحزن عميقين للخسائر الكبيرة في الأرواح والأضرار في البنية الأساسية التي سببتها الفيضانات.
    Nuevamente, el gobierno se ha disculpado por las interferencias de radio causadas por las erupciones y manchas solares. Open Subtitles لقد اعتذرت الحكومة مجددا عن تشويشات الراديو التي سببتها التوهجات الشمسية و نشاط البقع الشمسية
    La Unión Europea se forjó a partir de la experiencia de aquella guerra y con el deseo de no ver repetirse jamás los sufrimientos que causó. UN ولقد نشأ الاتحاد اﻷوروبي من التجربة التي خلفتها تلك الحرب، والرغبة في ألا تتكرر أبدا المعاناة التي سببتها.
    Este impuesto reduciría el incentivo para la especulación sin frenos y proporcionaría una compensación parcial por los daños que ha causado a los países. UN وستقلل هذه الضريبة من الحافز على المضاربات الشديدة وتوفر قدرا جزئيا للتعويض عن الأضرار التي سببتها للبلدان.
    El trauma causado por este desastre no se puede subestimar. UN ولا يمكن أيضاً الاستهانة بحجم الصدمة التي سببتها هذه الكارثة المدمرة.
    En las actuales circunstancias, cuando aún existen tantos focos de tensión causados por la guerra fría, los esfuerzos de mantenimiento de la paz de la comunidad mundial adquieren particular importancia. UN في الظروف الراهنة، حيث لا تزال توجد بؤر توتر كثيرة سببتها الحرب الباردة، أصبح لجهود صنع السلام التي يقوم بها المجتمع العالمي دور هام بشكل خاص.
    La Relatora Especial lamenta que, debido a la situación desastrosa provocada por los huracanes en Acapulco, no pudiera incluir Acapulco en su visita. UN وتأسف المقررة الخاصة أنها لم تستطع، نظراً للكوارث التي سببتها اﻷعاصير الهوجاء في أكابولكو، أن تدرج أكابولكو في زيارتها.
    ¿No causaste como sopotocientos millones de daños? Open Subtitles لم تدخل دماغى أنا بسبب الأضرار التى سببتها بالزلايين
    El déficit presupuestario del OOPS sólo ha hecho más difícil la tarea de aliviar los sufrimientos que causan dichas medidas. UN ولم يؤد العجز في ميزانية الأونروا إلا إلى مضاعفة صعوبة التخفيف من المعاناة التي سببتها تلك التدابير.
    Vaya a verle. Discúlpese por cualquier problema que haya podido causarle. Open Subtitles اذهب لرؤيته اعتذر عن أي مشاكل ربما تكون قد سببتها
    Croacia ha soportado la carga más pesada de la crisis de Bosnia y de la catástrofe humanitaria causada por la guerra en ese país. UN لقد تحملت كرواتيا أثقل عبء في اﻷزمة البوسنية والمأساة اﻹنسانية التي سببتها الحرب في ذلك البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد