ويكيبيديا

    "سبل انتصاف محلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recursos internos
        
    • recurso interno
        
    • interno que
        
    • recursos en la jurisdicción interna
        
    • los recursos de la jurisdicción interna
        
    Así pues, es especialmente importante reformar la legislación y cerciorarse de que haya recursos internos. UN ولذا كان من المهم بوجه خاص إصلاح التشريع وضمان وجود سبل انتصاف محلية.
    Los autores alegan que no disponen de más recursos internos. 2.8. UN ويذهب مقدمو البلاغ إلى أنه لم تعد هناك أية سبل انتصاف محلية أخرى متاحة لهم.
    Se había revelado también que no se interpusieran recursos internos en el Zaire para obtener su liberación. UN ولم يتم التماس أية سبل انتصاف محلية في زائير سعيا إلى اﻹفراج عنه.
    Sostienen, por lo tanto, que no queda otro recurso interno que pueda agotarse. UN ويدفعون بالتالي بأنه لم تعد توجد سبل انتصاف محلية أخرى لاستنفادها.
    Los autores han afirmado que durante los últimos 50 años han aplicado los recursos internos por conductos políticos. UN وذكر أصحاب البلاغ أنهم ظلوا طوال اﻷعوام الخمسين الماضية يتلمسون سبل انتصاف محلية عن طريق القنوات السياسية.
    Los autores alegan que no disponen de más recursos internos. 2.8. UN ويذهب مقدمو البلاغ إلى أنه لم تعد هناك أية سبل انتصاف محلية أخرى متاحة لهم.
    ii) La aplicación efectiva en el ámbito nacional de la obligación de proporcionar recursos internos efectivos. UN ' 2 ' التنفيذ المحلي العملي للالتزام بتوفير سبل انتصاف محلية فعالة.
    El autor de la comunicación declara que no tiene acceso a recursos internos efectivos. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لا تتاح له سبل انتصاف محلية فعالة.
    El autor de la comunicación declara que no tiene acceso a recursos internos efectivos. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لا تتاح له سبل انتصاف محلية فعالة.
    En ese caso, la cuestión sería planteada primero por el demandado y recaería sobre él la carga de demostrar la existencia de recursos internos y la aplicabilidad de la norma al caso. UN وفي هذه الحالة، فإن المسألة سيثيرها أولا المدعي عليه، وسيقع عبء الإثبات على هذا الطرف لكي يبين وجود سبل انتصاف محلية وإمكانية تطبيق قاعدتها على هذه الحالة.
    Según el autor, por sus calificaciones relativas al terrorismo en el presente caso, el Estado Parte demuestra su parcialidad y, en consecuencia, sostener que existe la garantía de recursos internos eficaces es una pura quimera. UN وحسب صاحب الشكوى، فإن استخدام الدولة لأوصاف الإرهاب في هذه الحالة بالذات إنما يدل على تحيزها، ومن ثم فإن الحديث عن ضمان سبل انتصاف محلية وفعالة يُعَد من قبيل الوهم.
    La Comisión indicó que, como no existían recursos internos efectivos en ese caso, éste era admisible. UN وأشارت اللجنة إلى أن القضية مقبولة نظراً لعدم وجود سبل انتصاف محلية فعالة لهذه القضية.
    Otros informes de las ONG a los comités de derechos humanos se centraban en las violaciones cometidas, pero no en sus causas o en las razones de la falta de recursos internos adecuados. UN وقالت إن تقارير المنظمات غير الحكومية البديلة المقدمة إلى لجان حقوق الإنسان تركز على وقوع الانتهاكات لا على سبب وقوعها أو سبب عدم وجود سبل انتصاف محلية كافية.
    La provisión de recursos internos efectivos es también una condición previa para garantizar la subsidiaridad del examen internacional. UN كما أن توفير سبل انتصاف محلية فعالة هو شرط مسبق لكفالة قيام التمحيص الدولي بدوره المساعد.
    Cuestiones de procedimiento: Fundamentación suficiente de la alegada violación Inexistencia de recursos internos eficaces UN المسائل الإجرائية: إثبات الانتهاك المزعوم - عدم توفر سبل انتصاف محلية فعالة.
    Además, no se mencionó la denuncia de discriminación en el recurso de amparo constitucional, y no se agotaron los recursos internos con respecto a esa denuncia. UN وعلاوة على ذلك، لم تثر الدعوى الدستورية ادعاء التعرض للتمييز، ولم تُستنفّد أي سبل انتصاف محلية بشأن هذا الادعاء.
    Lo ilícito de su condición era resultado de la falta de recursos internos disponibles y apropiados para proteger la unidad familiar. UN ويعللون وضعهم غير القانوني بعدم وجود سبل انتصاف محلية مناسبة تحمي وحدة أسرتهم.
    Sostienen, por lo tanto, que no queda otro recurso interno que pueda agotarse. UN ويدفعون بالتالي بأنه لم تعد توجد سبل انتصاف محلية أخرى لاستنفادها.
    Por ende, afirma que ya no tiene a su disposición ningún recurso interno. UN وبالتالي، فهو يزعم أنه لم تعد أمامه أية سبل انتصاف محلية أخرى.
    Cumplimiento en la práctica de la obligación de prever un recurso interno efectivo UN التنفيذ العملي للالتزام بتوفير سبل انتصاف محلية فعالة
    4.3 El abogado en su respuesta afirma que es una falacia la alegación del Estado Parte en el sentido de que existen recursos en la jurisdicción interna, puesto que de conformidad con el Código Militar de Colombia no existen disposiciones que permitan a las víctimas de violaciones de derechos humanos o a sus familias constituirse en parte civil en un proceso ante un tribunal militar. UN ٤-٣ وفي رد المحامي يقول إن ادعاء الدولة الطرف بوجود سبل انتصاف محلية ادعاء باطل، إذ بموجب القانون العسكري الكولومبي ليست هناك أحكام تمكن ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان أو تمكن أسرهم من رفع دعوى تعويض عن اﻹجراءات الجنائية أمام المحاكم العسكرية.
    Los autores sostienen que han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna. UN ويقول الشاكون إنه لم تعد هناك سبل انتصاف محلية أخرى متاحة لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد