ويكيبيديا

    "سبيل الانتصاف المناسب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • remedio adecuado
        
    • recurso apropiado
        
    • reparación adecuada
        
    • recurso idóneo
        
    • compensación adecuada
        
    • la vía procesal adecuada
        
    • la reparación
        
    El Grupo de Trabajo cree que, teniendo en cuenta el prolongado período de tiempo que ha estado privado de libertad, el remedio adecuado debiera ser su liberación inmediata, sin perjuicio de alguna forma de reparación efectiva por los daños causados por la detención arbitraria. UN ويرى الفريق العامل، آخذاً في حسبانه طول مدة حرمان بولو ريبيرا من حريته، أن سبيل الانتصاف المناسب هو الإفراج الفوري عنه، دون الإخلال بضرورة منحه أي شكل من أشكال الجبر الفعال للضرر الواقع عليه جرّاء احتجازه التعسفي.
    37. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, el remedio adecuado sería poner en libertad a Guo Quan y concederle el derecho efectivo a una indemnización. UN 37- والفريق العامل، إذ يأخذ في الحسبان جميع ملابسات القضية، يرى أن سبيل الانتصاف المناسب هو الإفراج عن غوو تسوان ومنحه حقاً واجب الإنفاذ في الحصول على تعويض.
    El Grupo de Trabajo considera que, habida cuenta de todas las circunstancias del caso, un remedio adecuado sería concederles el derecho efectivo a obtener reparación de acuerdo con el artículo 9, párrafo 5, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويرى الفريق العامل أنه بالنظر إلى كل ظروف القضية، فإن سبيل الانتصاف المناسب هو حق واجب النفاذ في الحصول على تعويض بموجب الفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En su opinión, el recurso apropiado sería la anulación de su condena o su puesta en libertad. UN وهو يرى أن سبيل الانتصاف المناسب يتمثل إما في إلغاء الحكم الصادر بحقه أو الإفراج عنه.
    En el presente caso, dado que el Comité considera que el Sr. Reid no fue juzgado imparcialmente según lo previsto en el Pacto, el Comité estima que la reparación adecuada sería la liberación. UN وفي هذه الحالة، ترى اللجنة أن السيد ريد لم يلق محاكمة عادلة بالمعنى المقصود بالعهد، وترى أن سبيل الانتصاف المناسب يستتبعه اﻹفراج عنه.
    La acción de tutela constituye el recurso idóneo y efectivo para la protección de los derechos mencionados. UN إذ تشكل دعوى الحماية القضائية سبيل الانتصاف المناسب والفعال لحماية الحقوق المذكورة().
    32. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, la compensación adecuada sería poner en libertad al Sr. Al Bajadi. UN 32- ويرى الفريق العامل، بالنظر إلى جميع ملابسات هذه القضية، أن سبيل الانتصاف المناسب هو الإفراج عن السيد البجادي.
    Como declaró la Corte Constitucional, si el autor consideraba en su momento que el Tribunal Contencioso Administrativo del Valle del Cauca no tenía la competencia, " la vía procesal adecuada era la de plantear el conflicto de competencia negativo en ese momento, o expresando esta circunstancia en forma clara y expresa " . UN وكانت المحكمة الدستورية قالت إن صاحب البلاغ، إن كان يعتقد في ذلك الوقت أن محكمة فالي ديل كوكا الإدارية لم تكن مختصة، فإن " سبيل الانتصاف المناسب كان هو تقديم شكوى بعدم الاختصاص في ذلك الحين أو الإعراب عن هذا الرأي صراحة وتحديداً " .
    Sostiene asimismo que el remedio adecuado de que dispone el autor para reparar las supuestas violaciones de sus derechos reconocidos por los artículos 7 y 10 del Pacto sería una acción civil por lesiones derivadas de una agresión. UN كذلك تزعم الدولة الطرف أن سبيل الانتصاف المناسب لصاحب البلاغ فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوقه بمقتضى المادتين ٧ و١٠ من العهد يتمثل في رفع دعوى مدنية للتعويض عما لحق به من أضرار نتيجة للاعتداء عليه.
    El Grupo de Trabajo estima que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, el remedio adecuado sería poner en libertad a Haytham al-Maleh y concederle el derecho efectivo a obtener reparación de acuerdo con el artículo 9, párrafo 5, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويرى الفريق العامل أنه بمراعاة جميع ظروف القضية، فإن سبيل الانتصاف المناسب هو إطلاق سراح هيثم المالح ومنحه حقاً قابلاً للإنفاذ في التعويض وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    23. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, el remedio adecuado sería poner en libertad a los Sres. Al Karoui y Matri y concederles el derecho efectivo a obtener reparación. UN 23- ويرى الفريق العامل، مع مراعاة جميع الظروف المتعلقة بالحالة، أن سبيل الانتصاف المناسب هو إطلاق سراح كل من السيد القروي والسيد مطري ومنحهما الحق في تعويض قابل للتطبيق.
    20. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, el remedio adecuado sería poner inmediatamente en libertad a esas personas y eliminar todas las restricciones a su libertad de circulación y concederles el derecho efectivo a obtener reparación, con arreglo al artículo 9, párrafo 5, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 20- ويرى الفريق العامل، آخذاً في حسبانه جميع ملابسات القضية، أن سبيل الانتصاف المناسب هو الإفراج فوراً عن هؤلاء الأشخاص ورفع جميع القيود المفروضة على حريتهم في الحركة ومنحهم حقاً واجب الإنفاذ في الحصول على تعويض وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    28. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, el remedio adecuado sería poner en libertad a Somyot Prueksakasemsuk y concederle el derecho efectivo a obtener reparación de conformidad con el artículo 9, párrafo 5, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 28- والفريق العامل، إذ يأخذ في الحسبان جميع ملابسات القضية، يرى أن سبيل الانتصاف المناسب هو الإفراج عن سوميوت برويكساكسيمسوك ومنحه حقاً واجب الإنفاذ في الحصول على تعويض وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    28. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, el remedio adecuado sería poner en libertad al Sr. Chen y concederle el derecho efectivo a obtener reparación. UN 28- ويعتقد الفريق العامل، آخذاً في الحسبان جميع ملابسات القضية، أن سبيل الانتصاف المناسب هو الإفراج عن السيد شين ومنحه حقاً واجب الإنفاذ في الحصول على تعويض.
    27. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, el remedio adecuado sería poner en libertad inmediatamente al Sr. Mvogo y resarcirlo adecuadamente. UN 27- وبالنظر إلى جميع ملابسات القضية، يرى الفريق العامل أن سبيل الانتصاف المناسب يتمثل في الإفراج الفوري عن السيد مفوغو ومنحه تعويضاً كافياً.
    29. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, el remedio adecuado sería poner en libertad al Sr. Al Uteibi y concederle el derecho efectivo a obtener reparación con arreglo al artículo 9, párrafo 5, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 29- ويرى الفريق العامل، آخذاً في حسبانه جميع مُلابسات القضية، أن سبيل الانتصاف المناسب هو الإفراج عن السيد العتيبي ومنحه حقاً واجب الإنفاذ في الحصول على تعويض وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    21. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, el remedio adecuado sería poner en libertad al Sr. Kassem y concederle el derecho efectivo a obtener reparación de conformidad con el artículo 9, párrafo 5, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 21- ويعتقد الفريق العامل، آخذاً في حسبانه جميع ملابسات القضية، أن سبيل الانتصاف المناسب هو الإفراج عن السيد قاسم ومنحه حقاً واجب الإنفاذ في الحصول على تعويض وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Por ejemplo, si los Estados no aplican elementos integrantes del derecho a la salud ocupacional, como la integración de los trabajadores informales en la política de salud ocupacional del país, un recurso apropiado consistiría en reelaborar esa política a fin de dar cabida a la salud ocupacional de los trabajadores informales. UN فمثلاً، إذا أخفقت الدولة في إعمال مقومات الحق في الصحة المهنية، مثل إدراج العمال غير الرسميين في السياسة الوطنية المتعلقة بالصحة المهنية، فيتمثل سبيل الانتصاف المناسب في إعادة صياغة السياسة بحيث تتناول مسألة الصحة المهنية للعمال غير الرسميين.
    84. Cuando el Grupo de Trabajo considera en su Opinión que la detención de la persona de que se trata corresponde exclusivamente a la categoría III por haberse violado su derecho a ser juzgada con las debidas garantías, el recurso apropiado podría adoptar formas diferentes de la puesta inmediata en libertad de la persona detenida arbitrariamente. UN 84- وعندما يجد الفريق العامل في رأيه أن احتجاز الشخص المعني يقع حصراً ضمن الفئة الثالثة كانتهاك خطير للحق في محاكمة عادلة، فإن سبيل الانتصاف المناسب قد يأخذ أشكالاً مختلفة عن الإفراج المباشر عن الشخص المحتجز بصورة تعسفية.
    Sin embargo, dada la gravedad de la violación de las garantías procesales, que es una condición para que el Grupo de Trabajo declare arbitraria la detención, la reparación adecuada sería normalmente su puesta en libertad. UN بيد أنه بالنظر إلى خطورة انتهاك ضمانات المحاكمة العادلة، وهو شرط لكي يعلن الفريق العامل أن الاحتجاز تعسفي، فإن سبيل الانتصاف المناسب في هذه الحالة يكون بالإفراج المباشر عادةً.
    Teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, el Grupo de Trabajo opina que una reparación adecuada sería liberar al Sr. Al-Mrayat y otorgarle el derecho a una indemnización de conformidad con el artículo 9, párrafo 5, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN والفريق العامل، إذ يضع في اعتباره جميع ملابسات القضية، يرى أن سبيل الانتصاف المناسب هو إطلاق سراح السيد المرايات ومنحه حقاً نافذاً في الحصول على تعويض وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La acción de tutela constituye el recurso idóneo y efectivo para la protección de los derechos mencionados. UN إذ تشكل دعوى الحماية القضائية سبيل الانتصاف المناسب والفعال لحماية الحقوق المذكورة().
    23. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, la compensación adecuada sería poner en libertad al Sr. Shaikh y concederle el derecho efectivo a obtener reparación, de conformidad con el artículo 9, párrafo 5, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 23- والفريق العامل، إذ يأخذ في الحسبان جميع ملابسات القضية، يرى أن سبيل الانتصاف المناسب هو الإفراج عن السيد الشيخ ومنحه حقاً واجب الإنفاذ في الحصول على تعويض وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Como declaró la Corte Constitucional, si el autor consideraba en su momento que el Tribunal Contencioso Administrativo del Valle del Cauca no tenía la competencia, " la vía procesal adecuada era la de plantear el conflicto de competencia negativo en ese momento, o expresando esta circunstancia en forma clara y expresa " . UN وكانت المحكمة الدستورية قالت إن صاحب البلاغ، إن كان يعتقد في ذلك الوقت أن محكمة فالي ديل كوكا الإدارية لم تكن مختصة، فإن " سبيل الانتصاف المناسب كان هو تقديم شكوى بعدم الاختصاص في ذلك الحين أو الإعراب عن هذا الرأي صراحة وتحديداً " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد