ويكيبيديا

    "ستترتب عليه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tendría
        
    • tendrá
        
    • entrañaría
        
    • daría lugar a
        
    • entrañará
        
    • supondría
        
    El Gobierno de Chipre no cree en una solución militar, que tendría consecuencias desastrosas para todos los chipriotas, griegos y turcos por igual. UN إن حكومة قبرص لا تؤمن بالحل العسكري فهو حل ستترتب عليه عواقب وبيلة لجميع القبارصة من اليونانيين واﻷتراك على السواء.
    La reducción de la oferta de pescado también tendría efectos negativos sobre la seguridad alimentaria y los medios de vida, entre otras cosas. UN كما أن انخفاض العرض من الأسماك ستترتب عليه آثار سلبية في الأمن الغذائي وأسباب كسب العيش، في جملة آثار أخرى.
    Aparentemente esto tendría consecuencias que merecen un comentario. UN ويبدو أن ذلك ستترتب عليه آثار، اﻷمر الذي يتطلب إبداء تعليق بشأنه.
    Es importante tomar nota de que toda rotación planificada del personal entre lugares de destino tendrá consecuencias financieras. UN وتجدر ملاحظة أن أي تناوب مخطط للموظفين فيما بين أماكن العمل ستترتب عليه آثار مالية.
    La agresión india tendrá consecuencias desastrosas. UN فالعدوان الهندي ستترتب عليه نتائج وبيلة.
    Esta importante tarea, que iniciamos en 1993 sin desconocer que entrañaría negociaciones difíciles, debe llevarse a cabo con éxito. UN وهذا المسعى الهام، الذي شرعنا فيه في عام ٣٩٩١ ونحن نعي أنه ستترتب عليه مفاوضات صعبة، يجب أن يُختتم بنجاح.
    Además, de exigirse que el cesionario tenga su establecimiento en un Estado contratante para que sea aplicable la Convención, daría lugar a resultados incoherentes. UN وفضلا عن ذلك فجعل وجود المحال اليه في دولة متعاقدة شرطا لانطباق مشروع الاتفاقية ستترتب عليه نتائج متضاربة .
    No obstante, la retirada prematura de la MINURSO tendría, sin lugar a dudas, graves y amplias consecuencias para las partes y para toda la región. UN بيد أن انسحاب البعثة قبل اﻷوان ستترتب عليه دون شك آثار خطيرة للغاية وبعيدة المدى بالنسبة للطرفين وللمنطقة دون اﻹقليمية بأسرها.
    Aparentemente esto tendría consecuencias que merecen un comentario. UN ويبدو أن ذلك ستترتب عليه آثار، اﻷمر الذي يتطلب إبداء تعليق بشأنه.
    Según el Estado Parte la decisión por el Comité de que existe violación en el caso presente tendría consecuencias graves y paradójicas. UN وذكرت الدولة الطرف أنه إذا انتهت اللجنة إلى حدوث انتهاك في هذه القضية فإن ذلك ستترتب عليه نتائج خطيرة ومتناقضة.
    A juicio de mi delegación, esto tendría serias consecuencias políticas y jurídicas. UN وهذا، برأي وفدي، ستترتب عليه عواقب سياسية وقانونية خطيرة.
    Sea como fuere, una decisión unilateral de las Naciones Unidas sobre una cuestión de ese tipo tendría consecuencias para todo el sistema. UN وعلى أي حال، فإن قرار اﻷمم المتحدة من طرف واحد بشأن مسألة من هذا النوع ستترتب عليه آثار بالنسبة للمنظومة في مجملها.
    Artículo 23 bis Se señaló que la función propuesta para el Centro para la Prevención Internacional del Delito tendría importantes consecuencias financieras y sería preciso examinarla detalladamente. UN المادة ٣٢ مكررالوحظ أن الدور المقترح لمركز منع الاجرام الدولي ستترتب عليه مضاعفات كبيرة تتعلق بالميزانية وسيقتضي أن ينظر فيه بعناية . اﻷمانة
    Artículo 23 bis Se señaló que la función propuesta para el Centro para la Prevención Internacional del Delito tendría importantes consecuencias financieras y sería preciso examinarla detalladamente. UN المادة ٣٢ مكررالوحظ أن الدور المقترح لمركز منع الاجرام الدولي ستترتب عليه مضاعفات كبيرة تتعلق بالميزانية وسيقتضي أن ينظر فيه بعناية . اﻷمانة
    La situación que acaba de describirse, de continuar, indudablemente tendrá graves consecuencias para la paz y la estabilidad de la región. UN ومما لا شك فيه أن استمرار الحالة المبينة أعلاه ستترتب عليه آثار خطيرة بالنسبة لسلم المنطقة واستقرارها.
    Además, el cambio de dirección del proyecto en la etapa actual ciertamente tendrá consecuencias financieras. UN هذا فضلا عن أن تغيير اتجاه المشروع في الوقت الحاضر ستترتب عليه حتما آثار مالية.
    Es por ello que la propuesta de agregar nuevos miembros permanentes, incluso sin derecho de veto, entrañaría graves desventajas. UN وهذا هو السبب في أن الاقتراح بإضافة أعضاء دائمين جدد، حتى من دون سلطة النقض، ستترتب عليه عيوب خطيرة.
    La aplicación de tal instrumento entrañaría sin duda costos enormes para los países en desarrollo que desean que la cooperación y la asistencia sean adecuadamente tenidas en consideración para financiar las actividades de aplicación. UN وأضاف قائلاً إن تنفيذ ذلك الصك ستترتب عليه تكاليف باهظة يتعين على بلدان نامية مثل الأرجنتين وشيلي تحملها، وينبغي لها أن تعول على تعاون ومساعدة وافيين لتمويل أنشطة التنفيذ.
    No sería apropiado que estas importantes actividades tuvieran que acomodarse dentro de los estrechos límites impuestos por los actuales niveles de recursos asignados al presupuesto por programas, ya que ello entrañaría recortes en otras actividades de la Organización. UN فليس من المناسب أن تظل هذه اﻷنشطة الهامة حبيسة القيود الضيقة المفروضة بحكم المستويات الحالية للموارد في الميزانية البرناجية، حيث أن ذلك ستترتب عليه تخفيضات تشمل اﻷنشطة اﻷخرى للمنظمة.
    4. Con respecto a las disposiciones contenidas en el párrafo 6, la organización de una reunión de expertos daría lugar a repercusiones financieras. UN 4- وفيما يخص الأحكام الواردة في الفقرة 6، فإن تنظيم اجتماع للخبراء ستترتب عليه آثار مالية.
    Una participación más activa de los países miembros en el examen de programas y la formulación de estrategias entrañará ciertamente un ligero aumento de la actividad administrativa sobre el terreno, aunque los resultados serán más tangibles y los gastos mucho menores que si la Junta exigiera una doble elaboración de todos los proyectos de programas por países del Fondo. UN ومن المؤكد أن إشراك البلدان اﻷعضاء بشكل أكثر نشاطا في عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات ستترتب عليه زيادة متواضعة في الطاقات اﻹدارية على الصعيد الميداني، ولكن النتائج ستكون أكثر واقعية، كما ستكون التكاليف أقل بكثير مما لو طلب المجلس صياغة جديدة لجميع البرامج القطرية المقترحة للصندوق.
    Las ventajas de esta división no resultan claras y no justifican los mayores gastos que ello supondría. UN وقال إن مزايا هذا التقسيم غير واضحة ولا تكفي لتبرير التكاليف اﻹضافية التي ستترتب عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد