ويكيبيديا

    "ستتوقف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dependerá
        
    • dejarás
        
    • dependerán
        
    • vas
        
    • dependería
        
    • va
        
    • se detendrá
        
    • dejar
        
    • dependerían
        
    • depende
        
    • cesarán
        
    • dejas
        
    • parará
        
    • detiene
        
    • dejaría
        
    Mas su capacidad para hacerlo dependerá casi exclusivamente del grado de cooperación y de la seguridad que brinden los somalíes. UN بيد أن قدرتها على القيام بذلك ستتوقف كلية تقريبا على الدرجة التي يوفر بها الصوماليون التعاون واﻷمن.
    Se considera asimismo que el éxito del proceso de desmovilización dependerá de que los excombatientes hallen medios propios de subsistencia. UN ورئي أيضا أن نجاح عملية التسريح ستتوقف على فرص المقاتلين السابقين في التوصل إلى طرق ﻹعالة أنفسهم.
    dejarás de verte con Wilde, o te dejaré sin un penique. Open Subtitles ستتوقف عن رؤية اوسكار او انك لن ترى مني درهم بعد الان
    Los informes de esos países advierten que esas tendencias dependerán de la rapidez con que se reestructuren sus economías. UN وتنبه التقارير الوطنية لهذه البلدان الى أن تلك الاتجاهات ستتوقف على مدى سرعة إعادة تشكيل اقتصاداتها.
    Si te conozco, vas a comprar algo al pasar, o peor, vas a pedir servicio a la habitación. Open Subtitles حسب معرفتي بك ستتوقف عند عربة بيع مأكولات أو أسوأ، ستطلب الطعام من خدمة الغرف
    La eficacia de nuestros esfuerzos comunes dependerá en gran medida del modo en que intercambiemos la información y aprendemos de ello. UN إن فعالية جهودنا المشتركة ستتوقف بدرجة كبيرة على الكيفية التي نتبادل بها مع بعضنا البعض، المعلومات ونستفيد منها.
    Evidentemente, el resultado final de 2013 dependerá de que los Estados Miembros sigan cumpliendo sus obligaciones financieras para con los tribunales. UN ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2013 ستتوقف على استمرار الدول الأعضاء في الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المحكمتين.
    127. El ritmo de repatriación dependerá de los acontecimientos en Liberia, en particular la situación de seguridad y la democratización. UN ١٢٧- ستتوقف وتيرة العودة إلى الوطن على التطورات الحاصلة في ليبيريا، ولا سيما الحالة الأمنية وإحلال الديمقراطية.
    La credibilidad de todo el proceso de reforma dependerá de la capacidad del Departamento de Administración y Gestión para reducir su propio presupuesto y su propia plantilla. UN ومصداقية العمل ستتوقف على قدرة إدارة شؤون اﻹدارة التنظيم على تقليم ميزانيتها وعدد موظفيها.
    ¿cuándo dejarás de decir estupideces y les dices a todos que te echaron? Open Subtitles متى ستتوقف عن التهريج وتخبر الجميع بأنه تم الاستغناء عنك
    ¡Y dejarás de cantar en ese club loco! Open Subtitles وأنت ستتوقف عن الغناء في ذاك النادي المجنون
    Y dos, si esto no funciona con nosotros, dejarás, de una vez y para siempre, tus declaraciones de amor de mediodía y tarde. Open Subtitles , ثانياً , لو لم يفلح هذا , ستتوقف إلى الأبد و توقف اعترفات الحب تلك
    Sin embargo, las posibilidades de hacerlo dependerán del grado de cooperación y seguridad que ofrezcan las partes somalíes. UN إلا أن مقدرتها على القيام بذلك ستتوقف على درجة التعاون واﻷمن التي تقدمها اﻷطراف الصومالية.
    Entretanto, los acuerdos para el doble uso de la sala de audiencia dependerán de la anuencia de ambas Salas de Primera Instancia. UN وفي غضون ذلك، ستتوقف الترتيبات المتعلقة بالاستخدام الثنائي لقاعة المحكمة على اتفاق دائرتي المحاكمة.
    Parece que te vas a quedar sin negocio. Open Subtitles حسنا ، انظر ، اعتقد ان اعمالك ستتوقف ، حسناً؟
    Se señaló que la eficiencia del Comité Especial dependería de su programa de trabajo y no de sus métodos de trabajo. UN ولوحظ أن كفاءة اللجنة الخاصة ستتوقف على برنامج العمل وليس على أساليب العمل.
    No lo he hablado ni pienso hacerlo porque usted va a dejar de verla. Open Subtitles انا لم اناقش الامر معها ولا انوي ذلك لأنك ستتوقف عن مقابلتها
    La mayoría tiene la suerte... de no saber cuándo se detendrá el reloj... y la paradoja es que eso hace que no vivan realmente su vida. Open Subtitles .. أغلب الناس لديهم رفاهية عدم معرفة متى ستتوقف ساعة حياتهم و السخرية فى ذلك أن الجهل ..يجعلهم يعيشون حياتهم
    Sin embargo, actualmente ésta no es una obligación inmediata pues no existe ninguna indicación de que el Organismo vaya a dejar de funcionar. UN بيد أن هذا لا يشكل التزاما حاليا للصندوق، إذ لا يوجد مؤشر حالي على أن هذه الوكالة ستتوقف عن العمل.
    Por último, señaló que las futuras contribuciones al Fondo del Gobierno de Nueva Zelandia dependerían en gran medida de la mejora en la gestión del Fondo. UN وختمت قائلة إن المزيد من المساهمات الى الصندوق من جانب حكومة نيوزيلندا ستتوقف الى حد بعيد على التحسينات فيما يتعلق بإدارة الصندوق.
    Después de todo, este problema aparentemente sencillo sigue siendo el obstáculo más grave cuya eliminación depende en su totalidad de la voluntad de los Estados Miembros. UN ففي المحك اﻷخير ستظل هذه المشكلـة، البسيطة ظاهرا، هي العقبة الكأداء، وإزالتها ستتوقف بالكامل على إرادة الدول اﻷعضاء.
    Tomo nota del hecho de que Francia ha declarado que los ensayos que acaban de decidirse cesarán en la primavera de 1996. UN كما ألاحظ أن فرنسا أعلنت أن التجارب، التي أصبحت اﻵن مقررة، ستتوقف في ربيع عام ٦٩٩١.
    Si le haces daño, un segundo más tarde, dejas de respirar. ¿Entendido? Open Subtitles إذا آذيته، ستتوقف عن النتفس بعده بثانية واحده. أتفهم؟
    una de esas baterías se parará antes que la otra. TED ستتوقف واحدة من تلك البطاريات قبل الأخرى.
    El juego crece con cada parada, porque tan pronto como el ascensor se detiene, la música para. TED تكبر اللعبة مع كل وقفة، لأنه بمجرد توقف المصعد، ستتوقف الموسيقى.
    Posteriormente, el FPCI anunció que dejaría de participar en un diálogo con el Gobierno. UN وأعلنت الجبهة لاحقا أنها ستتوقف عن المشاركة في حوار مع الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد