Estamos convencidos de que la Asamblea General lo aprobará por consenso. | UN | ونحن على ثقة بأن الجمعية العامة ستعتمده بتوافق اﻵراء. |
Las metas formarán parte de un programa de acción mundial para los jóvenes que aprobará la Asamblea General en 1995. | UN | وسوف تشكل اﻷهداف جزءا من برنامج العمل العالمي للشباب الذي ستعتمده الجمعية العامة في عام ١٩٩٥. |
En efecto, el prestigio del tribunal dependerá de la naturaleza del estatuto que la Asamblea General apruebe. | UN | وقال إن هيبة هذه المحكمة مرهونة بطبيعة النظام اﻷساسي الذي ستعتمده الجمعية العامة. |
Por ello, el Grupo confía en que la Asamblea General lo apruebe sin votación. | UN | ولهذا السبب، تثق المجموعة بأن الجمعية العامة ستعتمده دون تصويت. |
La cuestión del incumplimiento de las decisiones de los tribunales se abordará en el proyecto de código civil que ha de aprobar la Asamblea Nacional. | UN | وسيجري معالجة تجاهل قرارات المحاكم في القانون المدني المقترح الذي ستعتمده الجمعية الوطنية. |
Los párrafos 166 a 168 del proyecto que adoptará la Asamblea General reflejan estas decisiones, incluso la de convocar la próxima reunión del Grupo de Trabajo, conforme a este nuevo mandato emanado de la Asamblea General. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الفقرات من 166 إلى 168 من مشروع القرار الذي ستعتمده الجمعية تجسد تلك التوصيات، بما في ذلك عقد الاجتماع المقبل للفريق العامل وتجديد الجمعية العامة لولايته. |
La Comi-sión ha consultado a organizaciones gubernamentales, tradicionales, políticas y cívicas respecto del sistema electoral que éstas prefieren que se adopte en las pró-ximas elecciones. | UN | واستشارت اللجنة منظمات حكومية وتقليدية وسياسية ووطنية بشأن اختيار النظام الانتخابي الذي ستعتمده في الانتخابات المقبلة. |
Se incluyó como anexo del informe una lista de proyectos de elementos para una resolución sobre el proceso que debe aprobar la Asamblea. | UN | وأُرفقت بذلك التقرير قائمة بمسودة عناصر تخص مشروع قرار يتعلق بالعملية ستعتمده الجمعية العامة. |
Estamos seguros de que la Asamblea General lo aprobará por consenso. | UN | ونحن على ثقة من أن الجمعية العامة ستعتمده بتوافق اﻵراء. |
Como patrocinador del proyecto de resolución, Noruega está segura de que la Asamblea General aprobará la resolución por consenso. | UN | والنرويج، بوصفها أحد المشتركين في تقديم مشروع القرار هذا، تثق في أن الجمعية العامة ستعتمده بتوافق اﻵراء. |
Además, considerando que este proyecto de resolución tiene un carácter esencialmente de procedimiento, estoy convencido de que la Asamblea lo aprobará por consenso. | UN | فضلا عن ذلك، وحيث أن مشروع القرار الحالي إجرائي بطبيعته أساسا، فإنني على اقتناع بأن الجمعية ستعتمده بالإجماع. |
Faso apoya firmemente el proyecto de resolución A/57/L.38, del que es uno de los patrocinadores y no tiene ninguna duda de que nuestra Asamblea lo aprobará por consenso. | UN | ونحن من مقدمي مشروع القرار، ولا يساورنا أي شك في أن الجمعية ستعتمده بتوافق الآراء. |
Como tenemos por costumbre, Kazajstán es uno de los patrocinadores del proyecto de resolución que aprobará hoy la Asamblea General sobre el OIEA. | UN | وكعهدنا، فإن كازاخستان هي أحد مقدمي مشروع القرار بشأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي ستعتمده الجمعية العامة اليوم. |
Confío en que la Asamblea General lo apruebe por consenso. | UN | وإنني على ثقة من أن الجمعية العامة ستعتمده بتوافق اﻵراء. |
Al respecto, es importante que la resolución que la Asamblea General apruebe en 1996 sobre la cuestión de Guam mencione claramente ese derecho. | UN | ومن المهم في هذا الصدد أن يشير القرار الذي ستعتمده الجمعية العامة هذا العام بشأن مسألة غوام إلى هذا الحق بوضوح. |
Estas recomendaciones constituirán la base del programa para el futuro que apruebe el período extraordinario de sesiones. | UN | وستشكل هذه التوصيات أساس جدول الأعمال للمستقبل، والذي ستعتمده الدورة الاستثنائية. |
1. El PRESIDENTE sugiere que se suspenda la sesión, para que los delegados puedan examinar a fondo los proyectos de informe que ha de aprobar la Subcomisión. | UN | ١ - الرئيس: اقترح تعليق الجلسة حتى يتسنى للوفود النظر بتعمق في مشروع التقرير الذي ستعتمده اللجنة الفرعية. |
Los comentarios no forman parte del Estatuto que ha de aprobar la Asamblea y, por lo tanto, no constituyen una norma jurídica ni tienen fuerza de tal. | UN | ولا يشكل التعليق جزءا من النظام الأساسي الذي ستعتمده الجمعية، وهو بذلك لا يمثل " معيارا " قانونيا وليست له قوة القواعد القانونية. |
El enfoque que adoptará el UNICEF en los demás pequeños Estados insulares en desarrollo consistirá en mantener y reforzar los logros sociales mientras se lucha contra la pobreza y la degradación del medio ambiente. | UN | أما نهج التناول الذي ستعتمده اليونيسيف في الدول الجزرية الصغيرة النامية اﻷخرى، فيقوم على إدامة المكاسب الاجتماعية وتعزيزها، مع مكافحة الفقر وتردي البيئة. |
Por ello, el Grupo apoya plenamente la aplicación de los elementos de la nueva Declaración Política que esta Asamblea adoptará en breve, así como los diversos nuevos planes de acción. | UN | لذلك تؤيد المجموعة تأييدا كامـــلا تنفيـــذ عناصر اﻹعلان السياسي الجديد الذي ستعتمده هــذه الجمعية قريبا، وكذلك خطـــط العمل الجديــــدة. |
Igualmente, estamos seguros de que en el caso de Nicaragua, la definición que la Corte Internacional adopte sobre nuestras respectivas pretensiones marítimas, se respetará a cabalidad. | UN | وفي قضية نيكاراغوا، نثق أيضا بأن التعريف الذي ستعتمده المحكمة الدولية فيما يتعلق بالمطالبات البحرية لكل منا سيُحترم تماما. |
Además, el acuerdo que allí se alcance deberá mantenerse en Nueva York, de modo que exista un verdadero consenso sobre el proyecto de resolución que debe aprobar la Comisión. | UN | وعلاوة على هذا، فإن الاتفاق الذي تم التوصل إليه في جنيف جدير بأن يظل قائمة في نيويورك من أجل بلوغ توافق حقيقي في الآراء بشأن مشروع القرار الذي ستعتمده اللجنة. |
Algunos representantes eran partidarios de que con ese fin se utilizase la nueva escala de cuotas que iba a adoptar la Asamblea General de las Naciones Unidas en su próximo cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وأعرب العديد من المندوبين عن تأييدهم لاستعمال الجدول الجديد للحصص المقررة، الذي ستعتمده الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها التاسعة واﻷربعين المقبلة. |
Acogemos la institucionalización del Equipo Especial, tal como ha sido reflejada en el proyecto de resolución que será aprobado por la Asamblea General. | UN | ويرحب الوفد الكوبي بإضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل، على النحو الوارد في مشروع القرار الذي ستعتمده الجمعية. |
El mecanismo de Expertos tendrá en cuenta esas observaciones al terminar la versión definitiva del estudio, que será aprobada por el Mecanismo de Expertos y se presentará al Consejo en su 12º período de sesiones. | UN | وستأخذ آلية الخبراء هذه التعليقات في الحسبان عند إتمام وضع النص النهائي للدراسة الذي ستعتمده آلية الخبراء والذي سيُقدَّم إلى المجلس في دورته الثانية عشرة. |
Se produjeron varios materiales de promoción coordinada y se desarrolló un sistema de diseño gráfico coordinado que será adoptado por las regiones. | UN | وتم إنتاج عدة مواد للدعوة ووضع نظام تصميم شكلي منسق ستعتمده المناطق. |