Además de los diez consultores internacionales, se necesitarían seis consultores locales para complementar las actividades de la Misión. | UN | وإضافة إلى الخبراء الاستشاريين الدوليين العشرة، ستلزم خدمات ستة خبراء استشاريين محليين لتكملة أنشطة البعثة. |
En ese caso, sería necesario estimar los recursos adicionales que se necesitarían para que la Misión desempeñara sus nuevas tareas. | UN | وفي تلك الحالة، يكون من الضروري تقدير الموارد اﻹضافية التي ستلزم للبعثة ﻹنجاز مهامها الجديدة. |
se necesitarán normas y reglamentaciones directas, pero los impuestos y las licencias también pueden conseguir resultados. | UN | ولذا فإنه ستلزم قواعد ونظم مباشرة، ولكن استخدام الضرائب والتراخيص أيضا يمكن أن يحقق نتائج. |
Para llevar a cabo eficazmente las actividades de lucha contra el terrorismo en todas sus formas, será necesaria la siguiente asistencia técnica: | UN | وللاضطلاع بأنشطة مكافحة الإرهاب بجميع صوره، بصورة فعالة، ستلزم المساعدة التقنية التالية: |
También se necesitará algún equipo de comunicaciones aire-tierra y costeromarítima así como de ayuda para la aviación con instrumentos. | UN | كما ستلزم معدات اتصال ﻹجراء اتصالات من الجو الى اﻷرض ومن الشاطئ الى السفن، وكذا لاستخدامها كمعينات ملاحية للطيران. |
Además, varios oradores observaron que se necesitaría una masa crítica mínima de apoyo para los países pequeños, especialmente los pequeños países insulares en desarrollo. | UN | وبالاضافة الى ذلك، لاحظ عدد من المتكلمين أنه ستلزم كتلة حرجة دنيا من الدعم للبلدان الصغيرة، لاسيما البلدان النامية الجزرية الصغيرة. |
La Comisión Consultiva concluyó que los fondos para viajes se necesitarían durante seis meses. | UN | وانتهت اللجنة الاستشارية إلى أن أموال السفر ستلزم لستة أشهر. |
En la Sección de Promoción y Protección de los Derechos Humanos se necesitarían servicios de consultores sobre la resolución de conflictos sin violencia y educación en materia de derechos humanos. | UN | وفي قسم تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، ستلزم خدمات استشارية بشأن حل المنازعات بالوسائل غير العنيفة؛ والتثقيف بحقوق اﻹنسان. |
También se necesitarían más recursos para seguir procedimientos encaminados a mejorar la difusión de sus resultados. | UN | كما ستلزم موارد إضافية لتنفيذ اﻹجراءات الكفيلة بتحسين نشر الاستنتاجات. |
Para que este aumento de 25 billones de dólares en la producción se haga realidad, se necesitarán grandes cantidades de capital. | UN | ولكي تحدث هذه الزيادة في الناتج، البالغة ٢٥ تريليون دولار، ستلزم مبالغ كبيرة من رأس المال. |
La Comisión está preparando una evaluación de los recursos adicionales que se necesitarán para que el sistema de vigilancia sea eficaz. | UN | ٥٧ - وتقوم اللجنة حاليا بإعداد تقييم للموارد اﻹضافية التي ستلزم في المستقبل لكي يكون نظام الرصد فعالا. |
Sin embargo, se necesitarán considerables recursos para completar y mantener el sitio en la Web ampliado; | UN | غير أنه ستلزم موارد ضخمة ﻹكمال هذا الموقع الموسع على اﻹنترنت واﻹبقاء عليه؛ |
También existe una incertidumbre en lo que respecta a la capacidad de generación que será necesaria en el cuartel general de brigada y en las oficinas de zona y subzona, varias de las cuales no se han establecido aún. | UN | وهناك أيضا عدم تيقن فيما يتعلق بقدرة المولدات التي ستلزم في مقار اﻷلوية وفي مواقع المناطق والمناطق الفرعية، وبعضها لم ينشأ بعد في الوقت الحالي. |
Medida 13: La continuación del desarrollo de la capacidad de verificación que será necesaria para garantizar el cumplimiento de los acuerdos sobre desarme nuclear, para el logro y el mantenimiento de un mundo libre de armas nucleares | UN | الخطوة 13: مواصلة تحسين قدرات التحقق التي ستلزم للتأكد من الامتثال لاتفاقات نزع السلاح النووي من أجل إقامة وإدامة عالم خال من الأسلحة النووية. |
Sin embargo, se necesitará equipo de taller para complementar los talleres en los cuarteles de las cinco brigadas. | UN | على أنه ستلزم معدات ورش لتكملة مرافق الورش في مقار اﻷلوية الخمسة. |
Además, varios oradores observaron que se necesitaría una masa crítica mínima de apoyo para los países pequeños, especialmente los pequeños países insulares en desarrollo. | UN | وبالاضافة الى ذلك، لاحظ عدد من المتكلمين أنه ستلزم كتلة حرجة دنيا من الدعم للبلدان الصغيرة، لاسيما البلدان النامية الجزرية الصغيرة. |
Otra delegación expresó su preocupación por las consecuencias del informe sobre los recursos y preguntó si serían necesarios más fondos. | UN | وأعرب وفد آخر عن قلقه إزاء اﻵثار المترتبة على التقرير من حيث الموارد، واستفسر عما إن كانت ستلزم أموال إضافية. |
19. Además de los puestos ya aprobados por la Asamblea General, se requerirán los siguientes puestos: | UN | ١٩ - وباﻹضافة إلى الوظائف التي أجازتها الجمعية العامة فعلا، ستلزم الوظائف التالية: |
En este último caso, se requerirían en general procedimientos más complejos, incluida una mayor variedad de garantías procesales para las partes interesadas. | UN | وفي الحالة الثانية، ستلزم إجراءات أكثر تعقدا بصورة عامة، بما في ذلك مجموعة أكبر من الضمانات اﻹجرائية لﻷطراف المعنية. |
Las partes principales de la documentación conciernen directamente a los documentos que serán necesarios para los manuales de operaciones previstos del SIV. | UN | وﻷجزاء كبيرة من الوثائق صلة مباشرة بالوثائق التي ستلزم في كتيبات التشغيل المتوخاة لنظام الرصد الدولي. |
- será necesario un plan para establecer un SIV/CID operacional sobre la base de la experiencia del ETGEC-3. | UN | ● ستلزم خطة ﻹنشاء مركز بيانات دولي تشغيلي تابع لنظام الرصد الدولي تستند إلى الخبرة المكتسبة من الاختبار التقني الثالث. |
Por ejemplo, habrá que referenciar los resultados de las aplicaciones de los macrodatos, para lo cual harán falta encuestas tradicionales. | UN | فعلى سبيل المثال، سيتعين قياس النتائج المستقاة من تطبيقات البيانات الضخمة مقابل معايير مرجعية، والدراسات الاستقصائية التقليدية هي الأدوات التي ستلزم لتوفير تلك المعايير. |
Son un simple cálculo de las contribuciones que serían necesarias para aplicar el programa propuesto al Consejo de Administración, que se basa generalmente en el programa solicitado por el Consejo en su anterior período de sesiones. | UN | وهي لا تعدو أن تكون تقديرا للتبرعات التي ستلزم لتنفيذ البرنامج المقترح على مجلس اﻹدارة، يستند عادة إلى البرنامج الذي طلبه المجلس في دورته السابقة. |
2. En caso de que en su 55º período de sesiones la Comisión de Derechos Humanos apruebe los proyectos de resolución y decisión que le han sido recomendados, los recursos adicionales que se necesiten con cargo a la sección 21 serán objeto de una exposición de consecuencias administrativas y presupuestarias y se incluirán en el informe de la Comisión. | UN | ٢- وإذا ما اعتمدت مشاريع القرارات والمقررات الموصى بأن تعتمدها لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخامسة والخمسين، فإن الموارد اﻹضافية التي ستلزم في إطار الباب ١٢ ستكون موضوع بيان بشأن اﻵثار اﻹدارية واﻵثار في الميزانية البرنامجية وستدرج في تقرير لجنة حقوق اﻹنسان. |
Sugirió que, en sus deliberaciones sobre esta cuestión y en sus recomendaciones a la Conferencia de las Partes, el Grupo de Trabajo debía considerar los recursos financieros que harían falta para aumentar la eficacia de la aplicación del Convenio. | UN | واقترحت أن يعمد الفريق العامل، في مناقشاته بشأن هذه المسألة وفي توصياته إلى مؤتمر الأطراف، إلى النظر في الموارد المالية التي ستلزم لجعل تنفيذ الاتفاقية يتسم بمزيد الفعالية. |