ويكيبيديا

    "سجلها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su historial
        
    • su registro
        
    • su trayectoria
        
    • su actuación
        
    • registradas por
        
    • su expediente
        
    • cuyo registro
        
    • sus antecedentes
        
    • grabó
        
    • su propio historial
        
    • registrado por
        
    • registró
        
    • sus logros
        
    • historial de
        
    • inscritas por
        
    Varios países han mejorado su historial de derechos humanos. UN وحسنت عدة بلدان سجلها في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Varios países han mejorado su historial de derechos humanos. UN وحسن عدد من البلدان سجلها في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Pero supongo que tenerte, la llevó al extremo, porque es cuando su registro de antecedentes penales se pone muy interesante. Open Subtitles لكن أخمن أن ولادتها لكِ كان أمر سيء لها لإن حينها بدأ سجلها الإجرامي يُصبح مُثيراً حقاً
    La mayoría de los Estados establecen condiciones para que una aeronave pueda ser incluida en su registro. UN وتفرض معظم الدول شروطا على إدراج الطائرات في سجلها.
    Todas las organizaciones importantes de derechos humanos han estigmatizado al Gobierno de Turquía a causa de su trayectoria en materia de derechos humanos. UN وقد وصمتها جميع المنظمات الرئيسية لحقوق اﻹنسان بسبب سجلها في مجال حقوق اﻹنسان.
    Israel disponía de varios mecanismos internos para la revisión constante de su actuación en materia de derechos humanos, entre los que ocupaba un lugar preeminente el Tribunal Supremo. UN وتملك إسرائيل آليات محلية عديدة تقوم باستمرار باستعراض سجلها في مجال حقوق الإنسان، وأبرز هذه الآليات هي المحكمة العليا.
    Cuadro 5 Importaciones de diamantes en bruto desde países de África occidental registradas por el HRD de Bélgica UN الجدول 5: واردات الماس الخام الآتية من بلدان غرب أفريقيا كما سجلها المجلس البلجيكي الأعلى للماس
    Varios países han mejorado su historial de derechos humanos. UN وحسﱠن عدد من البلدان سجلها في ميدان حقوق اﻹنسان.
    A este respecto, su historial es impecable. UN ويبقى سجلها في هذا الصدد ناصعا.
    Así pues, Armenia, pese a su historial bien establecido de terrorismo internacional, intenta presentarse como víctima del terrorismo. UN ومن ثم فإن أرمينيا رغم سجلها الثابت في الإرهاب الدولي تحاول أن تصوّر نفسها كضحية للإرهاب.
    Kuwait está decidido a seguir avanzando y mejorar su historial. UN والكويت عاقدة العزم على التقدم وتحسين سجلها.
    Las Bahamas han puesto en operación su registro de navíos desde 1976. UN ولقد شغلت جزر البهاما سجلها للسفن منذ عام 1976.
    Con este propósito, las Partes del anexo I facilitarán al equipo de expertos un acceso efectivo a su registro nacional durante el examen. UN ولهذا الغرض، تتيح الأطراف المدرجة في المرفق الأول لفريق خبراء الاستعراض الإطلاع فعلاً على سجلها الوطني خلال الاستعراض.
    Es necesario un control más estricto por parte del Estado que acepte inscribir un buque en su registro. UN ذلك أن الأمر يتطلب مراقبة أشد من الدولة التي تقبل إدخال سفينة في سجلها.
    Con este propósito, las Partes del anexo I facilitarán al equipo de expertos un acceso efectivo a su registro nacional durante el examen. UN ولهذا الغرض، تتيح الأطراف المدرجة في المرفق الأول لفريق خبراء الاستعراض الإطلاع فعلاً على سجلها الوطني خلال الاستعراض.
    En particular, las fuerzas de policía, que son nuevas y poco experimentadas, no han hecho todo lo que debían para mejorar su trayectoria en materia de derechos humanos. UN وبصفة خاصة، لم تقم بعد قوات الشرطة، وهي قوات جديدة تعوزها الخبرة، بكل ما ينبغي لها القيام به لتحسين سجلها في مجال حقوق اﻹنسان.
    Su currículum, su expediente académico... y sí, aun sus antecedentes, se mancharán. Open Subtitles إستمارتها و سجلها الدراسي و أجل حتى سوابقها, كلهم سيشوهون
    12. El Estado Parte en cuyo registro figure un objeto lanzado al espacio ultraterrestre retiene su jurisdicción y control sobre tal objeto, así como sobre todo el personal que vaya en él mientras se encuentre en el espacio ultraterrestre o en un cuerpo celeste. UN 12- تحتفظ الدولة الطرف المقيّد في سجلها أي جسم مطلق في الفضاء الخارجي بالولاية القضائية والسلطة الرقابية على ذلك الجسم، وعلى من يحملهم على متنه من العاملين أيا كانوا، أثناء وجوده في الفضاء الخارجي أو على جرم سماوي.
    Así que me lo grabó y me lo envió en sobre como "asunto oficial" Open Subtitles لذا سجلها و أرسل واحد لي تحت عنوان مهام رسميه
    Éstas más bien deberían examinar su propio historial de derechos humanos, que deja mucho que desear. UN واﻷحرى بكوريا الجنوبية أن تنظر في سجلها المؤسف في مجال حقوق اﻹنسان.
    17. El número de casos de violencia sexual registrado por la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en todo el país siguió siendo alarmantemente elevado durante el período que se examina. UN 17- ظل عدد حالات العنف الجنسي التي سجلها مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلاد مرتفعاً بشكل يبعث على بالغ القلق أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض.
    El sector de las comunicaciones registró un rendimiento total de 275% desde el punto más bajo hasta el fin de 1999. UN وبلغت العائدات الكلية التي حققها قطاع الاتصالات 275 في المائة من أدنى نقطة سجلها في نهاية سنة 1999.
    Nos complacen enormemente sus logros de los últimos 40 años. UN ونحن نحيـي بحرارة الإنجازات التي سجلها في السنوات الأربعين الماضية.
    Si bien esta proliferación de resoluciones y mandatos ha complicado el papel de la Fuerza, el historial de la UNPROFOR en esas circunstancias ha sido impresionante, aunque aún queda mucho por lograr. UN ورغم أن كثرة القرارات والبيانات هذه قد عقدت دور القوة، فإن سجلها في هذه الظروف كان باهرا وإن كان لا يزال إنجاز الكثير.
    10. Al elaborar el presente informe, según información del ACNUDH, las nuevas contribuciones aportadas para el décimo período de sesiones e inscritas por el Tesorero de las Naciones Unidas eran las siguientes. UN 10- ووفقاً للمعلومات المتاحة في المفوضية، يبين الجدولان 1 و2 أدناه التبرعات الجديدة المدفوعة التي سجلها أمين خزانة الأمم المتحدة والمتاحة للدورة العاشرة وقت إعداد هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد