ويكيبيديا

    "سحب قواتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • retirar sus fuerzas
        
    • retirar sus tropas
        
    • retire sus fuerzas
        
    • retirada de sus tropas
        
    • retirando sus fuerzas
        
    • retirado sus tropas
        
    • que retire sus tropas
        
    • retirada de sus fuerzas
        
    • retirarlas
        
    • retirar las tropas
        
    • que retirara sus tropas
        
    • que retirara sus fuerzas
        
    • retirar sus contingentes
        
    • retirado sus contingentes
        
    • retirada de sus contingentes
        
    Reitero mi satisfacción por que Etiopía haya manifestado su intención de retirar sus fuerzas. UN وأعرب مجددا عن ارتياحي لما أعربت عنه أثيوبيا من اعتزامها سحب قواتها.
    También se ha negado a retirar sus fuerzas de la Ribera Occidental, en violación del acuerdo. Esta es una cuestión que nos preocupa a todos. UN وترفض أيضا سحب قواتها من الضفة الغربية منتهكة الاتفاق، وهذا مثار قلق بالغ لنا جميعا.
    En el decenio de 1970 los Estados protectores empezaron a retirar sus tropas de las antiguas colonias. UN وفي السبعينات، تحركت الدول المتسلطة نحو سحب قواتها من مستعمراتها السابقة.
    En las presentes circunstancias, han señalado que tienen intención de retirar sus tropas, a menos que se logren avances en el proceso de paz o se suministre asistencia financiera. UN وفي ظل هذه الظروف، أعربت عن عزمها على سحب قواتها ما لم يحرز تقدم في عملية السلم أو تقدم مساعدات مالية.
    Por consiguiente, pido a Eritrea que retire sus fuerzas y su equipo militar de la Zona y que levante las restricciones que aplica a la MINUEE. UN لذلك فإنني أدعو إريتريا إلى سحب قواتها ومعداتها العسكرية من المنطقة الأمنية المؤقتة ورفع قيودها على البعثة.
    Israel debería completar la retirada de sus tropas de las zonas B y C de la Ribera Occidental ocupada. UN ويجب على إسرائيل أن تكمل سحب قواتها من المنطقتين باء وجيم في الضفة الغربية المحتلة.
    Si no se ejerce bastante presión sobre Eritrea, y aún más, si no se la obliga a retirar sus fuerzas de ocupación, Etiopía no tendrá otra alternativa que rechazarlas. UN وإذا لم يُضغط على إريتريا بقوة كافية، بل إذا لم تجبر على سحب قواتها المحتلة، فلن يكون هناك أي خيار أمام إثيوبيا سوى طردها بالقوة.
    Instamos al nuevo Gobierno israelí a cumplir su intención de retirar sus fuerzas del Líbano cuanto antes. UN ونحن ندعو الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة إلى تنفيذ ما أفصحت عنه من نية بشأن سحب قواتها من لبنان بأسرع ما يمكن.
    La situación mejoró con la decisión de Etiopía de retirar sus fuerzas de esa zona. UN وتحسنت الحالة بعد أن قررت إثيوبيا سحب قواتها من الحدود الشرقية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    La situación mejoró con la decisión de Etiopía de retirar sus fuerzas de esa zona. UN وتحسنت الحالة بعد أن قررت إثيوبيا سحب قواتها من الحدود الشرقية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    La República rechaza enérgicamente la ocupación sostenida del Golán e insta al Gobierno de Israel a retirar sus fuerzas de este territorio. UN وجمهورية فنزويلا ترفض بشدة استمرار احتلال الجولان السوري وتحث حكومة إسرائيل على سحب قواتها.
    Por lo tanto, insta al Gobierno de la Federación de Rusia a retirar sus tropas y su equipamiento militar del territorio moldavo, de conformidad con los compromisos que ha asumido. UN ولذلك فإنه يدعو حكومة الاتحاد الروسي إلى سحب قواتها ومعداتها العسكرية من الأراضي الملدوفية تنفيذا لالتزاماتها.
    Por lo tanto, insta al Gobierno de la Federación de Rusia a retirar sus tropas y su equipamiento militar del territorio moldavo, de conformidad con los compromisos que ha asumido. UN ولذلك فإنه يدعو حكومة الاتحاد الروسي إلى سحب قواتها ومعداتها العسكرية من الأراضي الملدوفية تنفيذا لالتزاماتها.
    Aunque el Gobierno de Etiopía ha mantenido que desea retirar sus tropas de Somalia, ha indicado que una retirada sin una verdadera fuerza que la reemplace crearía un vacío de seguridad. UN ورغم أن الحكومة الإثيوبية أكدت أنها تود سحب قواتها من الصومال، فإنها أشارت إلى أن الانسحاب دون وجود قوات ذات مصداقية تحل محلها سيوجِد فراغا أمنيا.
    En términos generales, acogemos con beneplácito la decisión de Israel de retirar sus tropas de la parte norte de la aldea de Al-Ghajar, y esperamos con interés que lo haga. UN وبوجه عام، إننا نرحب بقرار إسرائيل سحب قواتها من الجزء الشمالي لقرية الغجر، ونتطلع إلى القيام بتنفيذ ذلك.
    De todos es sabido que el Gobierno de Etiopía y la comunidad internacional han instado repetidas veces al Gobierno de Eritrea a que retire sus fuerzas invasoras del territorio de Etiopía y busque una solución pacífica al conflicto. UN ومن المعروف جيدا للعالم أجمع أن حكومة إثيوبيا والمجتمع الدولي ما فتئا يطلبان إلى حكومة إريتريا سحب قواتها الغازية من إقليم إثيوبيا والسعي بدلا من ذلك إلى حل سلمي للنزاع.
    El Gobierno de Burundi se compromete a terminar lo antes posible la retirada de sus tropas. UN 8 - وتلتزم حكومة بوروندي بإنهاء سحب قواتها في أسرع وقت ممكن.
    Israel siguió retirando sus fuerzas del sur del Líbano, en coordinación con la FPNUL. UN واصلت إسرائيل سحب قواتها من جنوب لبنان، بالتنسيق مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Condenando el creciente uso por las autoridades sirias de armas pesadas, incluidos los bombardeos indiscriminados desde tanques y helicópteros, en los centros de población, y el hecho de que no hayan retirado sus tropas y armas pesadas a sus cuarteles, contraviniendo lo dispuesto en el párrafo 2 de la resolución 2043 (2012), UN وإذ يدين استخدام السلطات السورية المتزايد للأسلحة الثقيلة، بما في ذلك القصف العشوائي من الدبابات والطائرات المروحية في المراكز السكانية، وعدم سحب قواتها وأسلحتها الثقيلة لتعيدها إلى ثكناتها خلافا لما هو منصوص عليه في الفقرة 2 من القرار 2043 (2012)،
    Insto enérgicamente al Gobierno de Eritrea a que retire sus tropas y equipo militar de la Zona. UN لذا، فإنني أحث بقوة حكومة إريتريا على سحب قواتها وعتادها العسكري من المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Las autoridades nacionales anunciaron la retirada de sus fuerzas de la ciudad y dejaron el control a la Convención. UN وأعلنت السلطات الوطنية سحب قواتها من البلدة، وتركتها تحت سيطرة تجمع الوطنيين السالف الذكر.
    A pesar de estas circunstancias, los Estados Unidos continúan manteniendo sus fuerzas militares destacadas en Corea del Sur y se muestran reacios a declararse dispuestos a retirarlas. UN وعلى الرغم مما تقدم، تواصل الولايات المتحدة إبقاء قواتها العسكرية مرابطة في جنوب كوريا وترغب عن إعلان العزم على سحب قواتها العسكرية منه.
    Posteriormente, los gobiernos europeos que habían aportado contingentes a la ONUSOM II también anunciaron su intención de retirar las tropas en la misma fecha. UN وفي وقت لاحق، أعلنت الحكومات اﻷوروبية التي لها وحدات تعمل في عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال عن اعتزامها سحب قواتها في الموعد نفسه.
    1. Celebraba la decisión de Eritrea de responder positivamente al llamamiento que le hiciera el Presidente de la OUA para que retirara sus tropas de Bada y Burrie, después de haberse retirado de Zalambesa a solicitud de la OUA. UN 1 - رحب بقرار إريتريا الاستجابة على نحو إيجابي لندائه من أجل سحب قواتها من بادا وبوري بعد الانسحاب من زالامبيسا بناء على طلب منظمة الوحدة الأفريقية؛
    El Consejo de Ministros instó al Gobierno de Turquía a que retirara sus fuerzas a una posición situada fuera de las fronteras internacionales del Iraq y a que se abstuviera de intervenir en los asuntos internos de ese país. UN ويدعو المجلس الوزاري الحكومة التركية الى سحب قواتها الى خارج الحدود العراقية الدولية والامتناع عن التدخل في الشؤون الداخلية للعراق.
    El Gobierno de Etiopía empezó a retirar sus contingentes en tres fases y puso en marcha el adiestramiento de los antiguos elementos armados, que se integrarán en las fuerzas armadas de Somalia. UN وقد بدأت الحكومة الإثيوبية في سحب قواتها على ثلاث مراحل. كما بـدأت في تدريب العناصر التي كانت مسلحـة سابقا لكي تُدمج في القوات المسلحة الصومالية.
    1. Condena que las autoridades sirias estén haciendo un uso creciente de armas pesadas, en particular los bombardeos indiscriminados con tanques y helicópteros, en centros de población y el hecho de que no hayan retirado sus contingentes y armas pesadas a sus cuarteles, contraviniendo lo dispuesto en el párrafo 2 de la resolución 2042 (2012) del Consejo de Seguridad y el párrafo 2 de la resolución 2043 (2012) del Consejo; UN 1 - تدين استخدام السلطات السورية المتزايد للأسلحة الثقيلة، بما في ذلك القصف العشوائي من الدبابات وطائرات الهليكوبتر، في المراكز السكانية، وعدم سحب قواتها وأسلحتها الثقيلة إلى ثكناتها، الأمر الذي يتعارض والفقرة 2 من قرار مجلس الأمن 2042 (2012) والفقرة 2 من قرار المجلس 2043 (2012)؛
    5. Apoya plenamente la exigencia del Enviado Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria de que las autoridades sirias den el primer paso poniendo fin a la violencia y, por consiguiente, exhorta a las autoridades sirias a que cumplan inmediatamente su compromiso de dejar de utilizar armas pesadas y completar la retirada de sus contingentes y armas pesadas a sus cuarteles; UN 5 - تعرب عن تأييدها التام لمطالبة المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية إلى سوريا السلطات السورية بأن تبادئ بوقف أعمال العنف، ولذا، تهيب بالسلطات السورية أن تفي فورا بالتزامها بوقف استخدام الأسلحة الثقيلة وإكمال سحب قواتها وأسلحتها الثقيلة إلى ثكناتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد