ويكيبيديا

    "سدّ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • colmar
        
    • cerrar
        
    • satisfacer
        
    • subsanar
        
    • presa
        
    • salvar
        
    • eliminar
        
    • superar
        
    • llenar
        
    • cubrir
        
    • atender
        
    • dique
        
    • suplir
        
    • represa
        
    • bloquear
        
    A este fin, sin duda conviene reducir al mínimo toda duplicación, pero más importante aún es colmar cualquier laguna. UN ومن المؤكد أن ذلك يتطلب تقليل التداخل إلى أدنى حد، وإن كان يتعين أكثر من ذلك سدّ جميع الثغرات.
    Por fortuna, a lo largo de los años las organizaciones no gubernamentales han contribuido a colmar las lagunas informativas que existían en aquel entonces. UN ولكن لحسن الحظ، ساعدت المنظمات غير الحكومية بمرور الأعوام على سدّ فجوة المعلومات التي كانت موجودة في ذلك الوقت.
    Difícilmente será posible cerrar los resquicios legales mediante enmiendas a estos instrumentos. UN ومن الصعب سدّ هذه الثغرات بإدخال تعديلات على تلك المعاهدات.
    A pesar de la asistencia financiera externa, satisfacer las necesidades básicas de la población sigue siendo muy difícil. UN ورغم المساعدات المالية الخارجية، يبقى سدّ احتياجات السكان الأساسية صعبا.
    Algunas de esas recomendaciones se indican a continuación y podrían tener gran importancia para subsanar las graves carencias: UN وترد بعض هذه التوصيات كما يلي ويمكن أن تكون أداة مؤثّرة في سدّ الثغرات الخطيرة:
    Si detiene el agua aquí con una presa, podré hacer una lagunilla. Open Subtitles إذا وضعت سدّ هنا لإيقافالماء.. آنذاك‏ يمكننى إنشاء بركة هنا
    Segundo Curso práctico internacional de ONU-SPIDER sobre la forma de salvar la brecha entre la gestión de actividades en casos de desastre y la tecnología espacial UN حلقة عمل الأمم المتحدة الدولية الثانية المعقودة في إطار برنامج سبايدر بشأن إدارة الكوارث وتكنولوجيا الفضاء: سدّ الثغرة
    Es preciso esforzarse por eliminar las disparidades en el ámbito de las tecnologías de la información entre los países adelantados y los que no están aún integrados en esa esfera. UN ولا بد من الاجتهاد في سدّ الفجوة بين البلدان المتقدمة في مجال تكنولوجيات المعلومات وتلك التي لم تأخذ بها بعد.
    Además, subrayaba la necesidad de superar las deficiencias de las autoridades nacionales competentes en materia de capacidad. UN كما شدد على ضرورة سدّ النقص في قدرات السلطات الوطنية المعنية.
    Además se examinará la coordinación de iniciativas con la finalidad de elaborar una hoja de ruta que ayude a colmar profundas lagunas informáticas a nivel internacional. UN وإضافة إلى ذلك، سيبحث التنسيق بين المبادرات بهدف التوصل إلى خارطة طريق تساعد في سدّ فجوات كبيرة في مجال المعلومات على الصعيد الدولي.
    Al respecto, recalcó que, aunque la aplicación de estos instrumentos competía a los gobiernos, la comunidad internacional debía unirse en ayuda de los países en desarrollo y los países de economías en transición para colmar las lagunas en materia de capacidad que dificultaban esa aplicación. UN وأكد في هذا الصدد أنه على الرغم من أن مسؤولية تنفيذ الصكوك تقع على عاتق الحكومات، فينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهدا مشتركا لمساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصاد الانتقالي على سدّ الثغرات في القدرات التي تعرقل التنفيذ.
    El Organismo financia además un programa de investigaciones de necesidades jurídicas no satisfechas y establece el adecuado orden de prioridad para la evolución de estos servicios a fin de colmar las lagunas existentes. UN وتموِّل الوكالة أيضاً برنامجاً بحثياً لتحديد الاحتياجات القانونية غير الملبَّاة ووضع الأولويات في مجال تطوير الخدمات الملائمة من أجل سدّ الثغرات الموجودة.
    La experiencia muestra que es posible cerrar la brecha entre el socorro y el desarrollo y transformar los desastres en oportunidades para el desarrollo sostenible. UN وتبيـّن الخبرة أنه يمكن سدّ الفجوة بين الإغاثة والتنمية وتحويل الكوارث إلى فرص لأغراض التنمية المستدامة.
    Los participantes hicieron hincapié en la necesidad de cerrar la brecha existente en la mayoría de los países entre los sueldos de los hombres y los de las mujeres. UN وشدد المشاركون على ضرورة سدّ الفجوة الموجودة في معظم البلدان بين أجر الرجل وأجر المرأة.
    Pero deben hacer más que satisfacer sus propias necesidades. Open Subtitles لكن يجب أن يفعل البعض ما هو أكثر من سدّ احتياجاتهم الخاصّة.
    Las actividades del sistema de las Naciones Unidas encaminadas a satisfacer las necesidades básicas de los discapacitados merecen el apoyo de todos. UN ٢٠ - ولا بد من دعم أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة الرامية إلى سدّ الاحتياجات اﻷساسية للمعوقين.
    En particular es conveniente que todos los directores de programas se aseguren de subsanar las deficiencias detectadas. UN وهنا، يستحسن بشكل خاص أن يحرص جميع مدراء البرامج على سدّ الثغرات التي تمّ بيانها.
    En ese sentido, subrayó la importancia de la prestación de asistencia técnica para subsanar insuficiencias tanto internas como internacionales. UN وشدّد في هذا الصدد، على أهمية توفير المساعدة التقنية من أجل المساعدة على سدّ الثغرات، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    No sé si recuerdan que murieron más de 500 cuando la presa Van der Lip se abrió. Open Subtitles إن كنت نسيت، بأن أكثر من 500 ماتوا عندما إنهار سدّ فان دير ليب.
    Sin embargo, entre la teoría y la práctica seguía existiendo una brecha que ONU-Mujeres también se había comprometido a salvar. UN بيد أنّه لا تزال هناك فجوة بين الممارسة والنظرية في مجال التنفيذ، والهيئة ملتزمة بالعمل أيضا على سدّ هذه الفجوة.
    La aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo es un paso importante para eliminar el desequilibrio entre desarrollo y derechos humanos. UN واختتمت قائلة إن تنفيذ إعلان الحق في التنمية خطوة هامة نحو سدّ الفجوة بين التنمية وحقوق الإنسان.
    El Coordinador tomó también la iniciativa de ponerse en contacto con los Estados partes a título individual y de entablar un diálogo con ellos para ayudar a superar el déficit financiero. UN وبادرت المنسقة أيضاً إلى الاتصال بكل دولة طرف على حدة والتحاور معها سائلة إياها المساعدة على سدّ النقص في التمويل.
    La creación de capacidad para llenar las lagunas relacionadas con los medios de base incluidos, en los casos en que sea posible; UN ' 2` تعزيز القدرات من أجل سدّ الثغرات في تغطية الوسائط الرئيسية حيثما أمكن ذلك؛
    El Colegio Nacional de Médicos del Chad, organismo de reciente creación, trabaja activamente en estos momentos para cubrir el vacío legislativo existente. UN وتضطلع المجموعة الوطنية ﻷطباء تشاد، وهي هيئة أنشئت مؤخرا، بجهود نشطة اﻵن من أجل سدّ الثغرة التي تركها المشرﱢع.
    Esos factores limitan la capacidad de las mujeres de atender sus propias necesidades de salud en las últimas etapas de la vida. UN وتحدّ هذه العوامل من قدرة النساء على سدّ احتياجاتهن ذات الصلة بالصحة في خريف العمر.
    Entonces, inútil... - ...¿estás construyendo un dique? - Sí. Open Subtitles لذا أنت يا كومة التبن، تَبْني سدّ أَو شيء؟
    El Fondo para la Consolidación de la Paz aportó 3 millones de dólares al presupuesto electoral para suplir carencias esenciales. UN وبقصد سدّ بعض الثغرات الحرجة، ساهم صندوق بناء السلام في ميزانية الانتخابات بـ 3 ملايين دولار.
    No es un empresario. Es un ingeniero que vino a construir una represa. Open Subtitles هذا لَيسَ رجل أعمال هو مهندسُ، هنا لبِناء سدّ
    La gente debió bloquear las salidas con uno de esos camiones cuando todo empezó a ir mal. Open Subtitles حتمًا سدّ الناس المخرج بإحدى تلك الشاحنات حين بدأ يتدهور الوضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد