Desde 1994 se han suministrado fondos para empezar a colmar las lagunas identificadas. | UN | وقدمت الأموال اللازمة منذ عام 1994 للشروع في سد الثغرات المكتشفة. |
Hoy estamos examinando cuán exitosos hemos sido en colmar las lagunas y en aprovechar los progresos realizados para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | إننا اليوم نناقش مدى النجاح الذي أصبناه في سد الثغرات والبناء فوق ما تحقق من تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Algunas delegaciones habían destacado la utilidad de establecer nuevas directrices a fin de subsanar las deficiencias del régimen de protección internacional. | UN | وقال إن عددا من الوفود أوضحوا جدوى وضع مزيد من المبادئ التوجيهية من أجل سد الثغرات في نظام الحماية الدولية. |
El Líbano apoyó las diversas propuestas del Secretario General destinadas a llenar las lagunas existentes y fortalecer los mecanismos de control vigentes para garantizar la seguridad. | UN | ويؤيد لبنان مجموعة مقترحات اﻷمين العام، الهادفة إلى سد الثغرات الموجودة وتعزيز اﻵليات القائمة لمراقبة تحقيق اﻷمن. |
La Secretaría había señalado que, de hecho, la medida reglamentaria firme se había adoptado en 1994 en lugar de 1975, y que en la notificación y la documentación justificativa se había proporcionado información paralela. | UN | وأشارت الأمانة إلى أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ في واقع الأمر في عام 1994 وليس في عام 1975 وأن سد الثغرات في المعلومات قد تضمنه الإخطار والوثائق الداعمة. |
:: Alentar la investigación para subsanar las lagunas consistentes en los conocimientos necesarios para adoptar planes de absorción de CO2 en los océanos. | UN | :: التشجيع على إجراء البحوث الرامية إلى سد الثغرات المعرفية في مجال عزل كربون المحيطات. |
La pesca en alta mar es un fenómeno mundial y en lugar de colmar lagunas de manera fragmentaria se debe contar con un marco general mundial de ordenación. | UN | إن الصيد في أعالي البحار ظاهرة عالمية وهناك حاجة إلى وجود إطار إداري عالمي شامل بدلا من النهج الجزئية التي تستخدم في سد الثغرات. |
Los Estados Unidos están de acuerdo en que la tarea de la CDI es colmar las lagunas y aclarar la ambigüedad. | UN | ٤٩ - وقال إن الولايات المتحدة توافق على أن تكون مهمة اللجنة هي سد الثغرات وتوضيح مواطن الغموض. |
La labor de la Comisión de Derecho Internacional es especialmente útil para colmar las lagunas existentes en el derecho internacional. | UN | وأعمال لجنة القانون الدولي أعمال مفيدة بوجه خاص في سد الثغرات الموجودة في القانون الدولي. |
A partir del cuadragésimo noveno período de sesiones, se inició un proceso destinado a colmar las lagunas en el marco legislativo internacional. | UN | ففي الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، بدأت عملية سد الثغرات القائمة في اﻹطار القانوني الدولي. |
Hay que subsanar las deficiencias inherentes a toda empresa particular, y sobre todo las que se produzcan una vez cerrada una operación de mantenimiento de la paz. | UN | ولا بد من سد الثغرات التي هي سمات طبيعية للجهود الفردية، بما فيها الثغرات التي تظل بعد انتهاء عمليات حفظ السلام. |
La capacidad del Organismo para subsanar las deficiencias en estas esferas depende de la financiación que reciba para su plan de mediano plazo. | UN | وتتوقف قدرة الوكالة على سد الثغرات في هذه المجالات على تلقي التمويل للخطة المتوسطة الأجل. |
Al hacerlo, debemos centrar nuestra atención en subsanar las deficiencias en el cumplimiento de los compromisos acordados. | UN | وفي حين نقوم بذلك، ينبغي أن نركّز اهتمامنا على سد الثغرات في تنفيذ الالتزامات المتفق عليها. |
La tarea de la Comisión debía ser pues simplemente llenar las lagunas y aclarar las ambigüedades inherentes a ellas. | UN | وأن مهمة اللجنة ينبغي أن تقتصر، نتيجة لذلك، على مجرد سد الثغرات وتوضيح أوجه الغموض التي تشوبها. |
En los párrafos 4 y 5 del proyecto de argumentos se describen las evaluaciones de los riesgos, incluida la información paralela. | UN | يرد وصف لتقييمات المخاطر بما في ذلك سد الثغرات في المعلومات في الفقرتين 4 و5 من مشروع السند المنطقي |
Alentar la investigación para subsanar las lagunas existentes en los conocimientos necesarios para adoptar planes de absorción de CO2 en los océanos | UN | التشجيع على إجراء البحوث الرامية إلى سد الثغرات المعرفية في مجال خطط عزل كربون المحيطات |
Sin embargo, dada la importancia para algunas delegaciones de que se prevea la manera de colmar lagunas, deberá ofrecerse una posibilidad de reexaminar esta cuestión. | UN | بيد أنه نظرا إلى الأهمية التي تعلقها بعض الوفود على سد الثغرات لا بد من أن تكون هناك إمكانية لإعادة النظر في المسألة. |
Esta nueva edición mantendrá la estructura básica, y se hará hincapié en mejorar los datos, especialmente en cubrir las lagunas existentes. | UN | وستحافظ هذه الطبعة الجديدة على شكلها اﻷساسي مع التركيز على تحسين البيانات والتركيز بوجه خاص على سد الثغرات الموجودة. |
Con ellas se pretende subsanar deficiencias fundamentales que existen en todo el sistema en materia de investigación, cuestiones normativas y creación de capacidad. | UN | وهي ترمي إلى سد الثغرات الخطيرة الموجودة على مستوى المنظومة في مجالات البحوث والسياسات وبناء القدرات. |
i) corregir las deficiencias existentes y actualizar un enfoque fragmentado que da como resultado una pérdida continua de energía y recursos; | UN | ' 1` سد الثغرات القائمة وتحديث النهج المشتت الذي ينتج عنه استمرار في تبديد الطاقة والموارد؛ |
La dependencia, que tendrá su sede en Nairobi, permitirá llenar los vacíos existentes en la circulación y el análisis de la información, con lo cual la comunidad humanitaria internacional quedará en mejores condiciones para formular y aplicar un método integrado. | UN | وستعمل هذه الوحدة، التي سيكون مقرها في نيروبي، على سد الثغرات في تدفق المعلومات وتحليلها، فتعزز بذلك بقدرة مجتمع اﻷنشطة اﻹنسانية الدولي على وضع وتنفيذ نهج متكامل في هذا الميدان. |
Los proyectos sobre cuestiones específicas tratarán de subsanar las carencias identificadas sobre el terreno y se ubicarán en el subprograma que corresponda. | UN | وستتوخى المشاريع المتعلقة بقضايا محددة سد الثغرات التي تم تحديدها في هذا المجال وستُدرج في البرنامج الفرعي المناسب. |
:: resolver las deficiencias tecnológicas de los países menos adelantados en todo el ciclo tecnológico, de la investigación al desarrollo, la demostración, la formación de mercados y la difusión. | UN | :: سد الثغرات في مجال التكنولوجيا في أقل البلدان نموا على مدى كامل دورة التكنولوجيا، من البحث والتطوير والتطبيق إلى إنشاء الأسواق، والنشر في الأسواق |
El proyecto no tratará de " llenar " lagunas en los regímenes convencionales; | UN | ولن يسعى المشروع لـ " سد " الثغرات في الأنظمة التعاهدية؛ |
Los hacemos circular a través de nuestros sujetos para cerrar las brechas en sus sinapsis. | Open Subtitles | قمنا بنشرهم عبر العناصر الخاصة بنا من أجل سد الثغرات في وصلاتهم العصبية |
34. Varias delegaciones elogiaron al ACNUR por buscar soluciones duraderas en Asia central y celebraron la iniciativa con respecto a las deficiencias de la protección. | UN | 34- وأثنت وفود عدة على ما تقوم به المفوضية في سبيل إيجاد حلول دائمة للمشاكل السائدة في آسيا الوسطى، ورحبت بمبادرة سد الثغرات على مستوى الحماية. |