Sus cuatro hermanos habían estado detenidos en secreto también durante tres años hasta que se supo que se encontraban en la cárcel de Abu Salim. | UN | واحتجز أشقاؤه الأربعة أيضاً سراً لفترة ثلاث سنوات حتى تاريخ الكشف عن معلومات تفيد بأنهم كانوا محتجزين في سجن أبو سليم. |
Consiste en judíos, griegos y muchos otros se reúnen en secreto y esparcen sus supersticiones entre los romanos. | Open Subtitles | إنها تتكون من اليهود و اليونانيون و غيرهم الذين يلتقون سراً و يقومون بنشر خرافاتهم |
Creo que no es un secreto para nadie que próximamente habrá otros colegas nuestros que se trasladarán a Moscú como cónsules de | UN | ولست بمفش سراً إذا قلت إن بعضاً من زملائنا الآخرين سيُرسلون أيضاً عما قريب إلى موسكو للعمل سفراء لبلدانهم. |
Siempre ha sido un secreto y es mejor que permanezca en secreto. | Open Subtitles | لقد كان ذلك سراً و من الأفضل أن يبقى سراً |
Esta carcasa repulsiva, que parece una bestia pero secretamente sueña con belleza. | Open Subtitles | هذه الجثة البغيضة، التي تبدو كوحش لكنه يحلم بالجمال سراً |
Se trata de 23 hombres y 7 mujeres, los que permanecen en la comisaría general de policía de Malabo, donde el Relator Especial y los integrantes de la misión, pudieron conversar en privado con ellos. | UN | وهناك 23 رجلاً و7 نساء موقوفين في مخفر شرطة مالابو العامة، حيث تمكن المقرر الخاص وأعضاء بعثته من التحدث إليهم سراً. |
Atención: Unos asquerosos locos en una isla dirigen el mundo en secreto. | Open Subtitles | انتباه ، مجانين على سطح جزيرة ما يتحكمون بالعالم سراً |
Mantengamos nuestra hora de salida en secreto, así nada va a pasar. | Open Subtitles | دعونا نبقي أمر رحيلنا سراً ليس هناك رحيل حتى الان. |
Hasta el momento se han mantenido en secreto, pero siempre hay filtraciones. | Open Subtitles | حتى الآن هاتين الرؤيتين بقيتا سراً ولكن دائماً يشاع الخبر |
Me dijeron que lo mantuviera en secreto pues estamos trabajando en los detalles. | Open Subtitles | لقد تم إخباري بأن أبقيه سراً بما أننا نعمل على التفاصيل |
Este, oeste, norte, el que mantenemos en secreto, y sur, yo te proclamo... | Open Subtitles | الشرق , الغرب , الشمال والتي نبقيها سراً والجنوب أقوم بإعلانك |
¿Quienes? ¿De verdad creen que nos iban a dejar revelar un secreto así? | Open Subtitles | حل كنت تعتقد حقأً أنهم سيدعونك تقول سراً مثل هذا ؟ |
Tu parentesco con Isobel no es un secreto ¿pero sabías que Jason es descendiente directo de la duquesa Gertrude? | Open Subtitles | قد لا تكون قرابتك بإيزوبيل سراً لكن هل تدركين أن جايسن هو الخلف المباشر للدوقة غيرترود |
Si tienen la mejor medicina del mundo, ¿por qué es un secreto? | Open Subtitles | لو أنهم يملكون أفضل دواء في العالم، فلم يحفظونه سراً |
El lugar sigue siendo un secreto, por lo que no se puede preparar. | Open Subtitles | في مكان لايزال سراً حتى لا تعد التجهيزات يا ايها الجنرال |
¿A menudo piensas que la gente está secretamente tratando de hacerte daño? | Open Subtitles | أتفكّر غالباً بأنّ أشخاصاً في الخارج يحاولون سراً النيل منك؟ |
En particular, las visitas no se realizaron en privado y no se han efectuado exámenes médicos; en esas circunstancias, el Sr. A habría tenido reticencia a hablar abiertamente. | UN | ولم تتم الزيارات على وجه التحديد سراً ولم تجرِ فحوصات طبية؛ وبالتالي، فقد امتنع السيد أ. عن التحدث بصراحة. |
Un ala secreta de la Iglesia ha estado usándolo en secreto durante 2000 años. | Open Subtitles | مما يعني إن جناحاً في الكنيسة إستمر بإستخدامها سراً ل 2000 عام |
El aborto voluntario se practica clandestinamente y trae consigo muertes o enfermedades conexas. | UN | ويمارس الإجهاض الاختياري سراً ويتسبب في الوفاة أو الأمراض المتعلقة به. |
- Si, si quieres guardar los secretos, quizás deberíamos todos abandonar el departamento y mudarnos a un lugar con más paredes. | Open Subtitles | اذا كنت تريد ان يظل سراً ربما يجب ان نتخلى عن هذا المكان وننتقل الى مكان بحوائط اكثر |
Si le dijésemos que le queremos dar una gran fortuna por ser bondadoso, ya no sería ningún secreto. | Open Subtitles | لو أخبرتك بأننا سنعطيه أموالاً كثيرةً لأنه كريمٌ جداً، فلن يبقى الأمر سراً بعد ذلك. |
Todas las sentencias, incluidas las pronunciadas en un juicio celebrado a puerta cerrada, deben dictarse en audiencia pública, a falta de lo cual se consideran nulas de pleno derecho. | UN | وينطق بالحكم علناً مع تلاوة أسبابه ، ويكون الحكم الذي لا يصدر بجلسة علنية باطلاً ، ويجب أن تصدر الأحكام بجلسة علنية ولو جرت سراً. |
El Gobierno ha respondido que Mohamed Hedi Sassi nunca ha estado recluido en régimen de incomunicación ni ha sido torturado. | UN | وقد ردت الحكومة قائلة إن محمد هادي ساسي لم يُحتجز سراً ولم يُعذﱢب. |
La Secretaría distribuiría confidencialmente esos proyectos de texto de conformidad con las normas procesales antes de la segunda sesión. | UN | وتقوم الأمانة بتوزيع مشروعات النصوص سراً وفقا للنظام الداخلي قبل انعقاد الدورة الثانية. |
Con el mismo propósito se prohíbe el liderazgo y patrocinio clandestino de los partidos políticos a personas u organizaciones extranjeras y a aquellos ecuatoguineanos residentes fuera de Guinea Ecuatorial durante seis meses consecutivos. | UN | وتحقيقاً لنفس الغاية، لا يجوز لﻷفراد اﻷجانب أو المنظمات اﻷجنبية ولا للمواطنين المقيمين خارج غينيا الاستوائية لمدة ستة أشهر متعاقبة قيادة أحزاب سياسية أو رعايتها سراً. |
19. El Comité, las Partes y cualquier otra entidad que participe en sus deliberaciones respetarán el carácter confidencial de la información de esa índole que reciban. | UN | تعمل اللجنة أو أي طرف أو أي أطراف أخرى مشاركة في مداولات اللجنة على الحفاظ على سرية المعلومات التي تم تلقيها سراً. |
530. El examen de las comunicaciones conforme al Protocolo Facultativo es confidencial y se efectúa en sesiones a puerta cerrada (párrafo 3 del artículo 5 del Protocolo Facultativo). | UN | 530- وينظر في البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري سراً في جلسات مغلقة (الفقرة 3 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري). |