Esas conclusiones han quedado reforzadas por los informes sobre el aumento del número de niños con cáncer de tiroides en las zonas de Ucrania y Belarús contaminadas por la radiación. | UN | ولقد تعززت هذه الحقيقة من خلال التقارير الواردة عن تزايد عدد اﻷطفال الذين يعانون من سرطان الغدة الدرقية في المناطق الملوثة بالاشعاع في أوكرانيا وبيلاروس. |
Tiende a crecer rápidamente el número de niños con cáncer de tiroides, insuficiencia inmunológica, anemia y otros males. | UN | وكان عدد اﻷطفال الذين يعانون من سرطان الغدة الدرقية يتزايد بشدة شأنه شأن حالات نقص المناعة واﻷنيميا واﻷمراض اﻷخرى. |
Los casos de cáncer de tiroides se han multiplicado por 52 desde 1986. | UN | وقد زادت حالات سرطان الغدة الدرقية إلى ٥٢ ضعفا منذ عام ١٩٨٦. |
Un resultado obvio del envenenamiento procedente de la radiación es el incremento del cáncer de la tiroides entre los niños y los adolescentes. | UN | ومن النتائج الواضحة للتسمم اﻹشعاعي اليوم تزايد سرطان الغدة الدرقية الملاحظ بين اﻷطفال والمراهقين اليوم. |
En las zonas afectadas por ese accidente se ha diagnosticado el 60% de los casos de cáncer de tiroides entre los niños. | UN | ويتم تشخيص 60 بالمائة من حالات سرطان الغدة الدرقية بين الأطفال في المناطق المتأثرة بالحادثة. |
5. Se sigue prestando especial atención a la incidencia del cáncer de tiroides, en particular en Belarús. | UN | ٥ - وقال إن معالجة حالة سرطان الغدة الدرقية ما زالت تحظى بأهمية خاصة، ولا سيما في بيلاروس. |
Los científicos siguen buscando respuestas al enigma de las amplias variaciones de la situación epidemiológica del cáncer de tiroides de un país o región a otro. | UN | وما انفك العلماء يفتشون عن أجوبة للغز الكامن وراء التنوع الواسع في حالات سريان سرطان الغدة الدرقية من بلد الى آخر ومن منطقة الى أخرى. |
Dicho elemento es el principal factor del drástico aumento del cáncer de tiroides, ya que es absorbido por esa glándula. | UN | وهذا العنصر هو العامل اﻷول الذي يتجه اليه الذهن عند شرح الزيادة الشديدة في سرطان الغدة الدرقية، ذلك أن الغدة الدرقية تمتصه بسرعة. |
Se están desarrollando estrategias de descontaminación y se está trabajando en un sistema para la verificación biológica de los niveles de radiación y de un conjunto de problemas de naturaleza médica relacionados con el tratamiento del cáncer de tiroides en los niños y con las inspecciones preventivas a ese efecto. | UN | ويجرى تطوير استراتيجيات ﻹزالة التلوث، ووضع نظــام للرصد البيولوجي لمستويات اﻹشعاع ولعدد من المشاكل الطبية المتصلة بعلاج سرطان الغدة الدرقية بين اﻷطفال وعمليات التفتيش الوقائي لﻷطفال. |
Una de las conclusiones fue la confirmación de un aumento considerable de la frecuencia del cáncer de la tiroides en niños nacidos antes del accidente y algunos meses después de él. | UN | ومن بين الاستنتاجات التي تم التوصل إليها تأكيد وجود زيادة كبيرة في تواتر حدوث مرض سرطان الغدة الدرقية في صفوف اﻷطفال الذين ولدوا قبل وقوع الحادث وفي غضون شهور قليلة من وقوعه. |
Los participantes en la reunión de Minsk señalaron que el aumento importante del cáncer de la tiroides entre niños y jóvenes en los países afectados —en total más de 1.000 casos— se debía a los efectos radiactivos de la catástrofe de Chernobyl. | UN | وقد خلص المشاركون في اجتماع مينسك الى أن الزيادة الكبيرة في انتشار سرطان الغدة الدرقية بين اﻷطفال والشباب في البلدان المتضررة بذلك الحادث، والذين يزيد مجموعهم على ٠٠٠ ١ شخص، كانت بسبب اﻵثار اﻹشعاعية لكارثة تشيرنوبيل. |
Se observó un aumento de la incidencia del cáncer de tiroides y, hasta cierto punto, de la leucemia. | UN | فقد أبلغ عن ازدياد انتشار سرطان الغدة الدرقية - وإلى حد معين اللوكيميا. |
Se han puesto en marcha en particular, estudios sobre el cáncer de tiroides y otros trastornos que se producen en los países de la Comunidad de Estados Independientes afectados por el accidente de Chernobyl. | UN | وبشكل خاص بُدئ بدراسات حول سرطان الغدة الدرقية وغيره من الاضطرابات في بلدان رابطة الدول المستقلة التي تأثرت بحادثة تشيرنوبيل. |
Una prueba del carácter insuficiente de nuestro conocimiento de las posibles consecuencias radiológicas de un accidente de esa índole es el aumento sin precedentes de los casos de cáncer de tiroides en niños en Belarús. | UN | ويأتي الدليــل على عدم معرفتنا الكافية باﻵثار اﻹشعاعية المحتملة لمثل هذا الحادث من الزيادة التي لم يسبق لها مثيل في انتشار سرطان الغدة الدرقية بين اﻷطفال في بيلاروس. |
La tasa de cáncer de tiroides entre niños y jóvenes en las regiones afectadas es ahora de 40 a 60 veces mayor, y en determinadas zonas hasta 300 veces mayor. | UN | معدل سرطان الغدة الدرقية فيما بين اﻷطفال والشباب في المناطق المتضررة زاد ما بين ٤٠ و ٦٠ ضعفا، بل إن معامل الزيادة وصل إلى ٣٠٠ ضعف في بعض فرادى المراكز السكانية. |
Lo más perturbador es el hecho de que el número de casos de cáncer de tiroides entre los niños es 10 veces mayor en comparación con el período anterior al desastre. | UN | وأكثر ما يثير القلق أن عدد حالات سرطان الغدة الدرقية بين اﻷطفال ارتفع أكثر من عشرة أضعافه بالمقارنة بالفترة السابقة للكارثة. |
Al mismo tiempo, las tasas de cáncer de tiroides entre los niños concebidos después del accidente parecen son semejantes a las que existía antes del accidente. | UN | وفي الوقت نفسه، يشير ظاهر الأمر إلى أن معدلات انتشار سرطان الغدة الدرقية بين الأطفال الذين تكونوا في أرحام أمهاتهم في أعقاب الحادث تماثل المعدلات القائمة قبل الحادث. |
Más de diez años después se calcula que cientos de miles de personas podrían padecer de cáncer de la tiroides y otros efectos perjudiciales para la salud por haber estado expuestas a la radiación como resultado del accidente; | UN | وبعد عشر سنين ما زال يُعتقد بأن مئات الآلاف من الناس معرضون لخطر سرطان الغدة الدرقية وغيرها من الأضرار الصحية بسبب تعرضهم للإشعاع الناتج عن الحادث؛ |
En el período de 1986 a 2001 se registraron en Belarús 8.358 casos de cáncer de tiroides, incluidos 716 entre los niños, 342 entre los adolescentes y 7.300 entre los adultos. | UN | وبين عامي 1986 و 2001 سُجلت 358 8 حالة من سرطان الغدة الدرقية في بيلاروس وكان 716 منها بين الأطفال و 342 بين المراهقين و 300 7 بين البالغين. |
Desde la publicación del informe, se han comunicado más de 6.000 casos de cáncer de tiroides entre las personas que en 1986 eran niños o adolescentes de las zonas afectadas. | UN | ومنذ نشر التقرير أفادت التقارير بحصول أكثر من ستة آلاف حالة من سرطان الغدة الدرقية بين الأشخاص الذين كانوا أطفالا أو مراهقين في 1986 في المناطق المصابة. |