El Ministerio de CTT era una entidad gubernamental de la Arabia Saudita durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ووزارة البريد والبرق والهاتف كيان حكومي سعودي وقت غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Trató luego de obtener con ayuda de amigos un pasaporte de la Arabia Saudita, pero sin éxito. | UN | وحاول بعدئذ، بمساعدة أصدقاء، الحصول على جواز سفر سعودي ولكنه فشل. |
De hecho, dado que Al ' Owali huyó en el último momento, solamente murió un saudí. | UN | والواقع أنه لم يمت إلا سعودي واحد، لأن العوهلي فر في اللحظة الأخيرة. |
El alquiler anual promedio de las otras estaciones fue de 455.000 riyals saudíes. | UN | وتمثل متوسط الايجار السنوي للمحطات الأخرى في 000 455 ريال سعودي. |
- Ihab Hussein Dafa, nombre de la madre Ulya, nacido en 1972, de nacionalidad árabe saudita; | UN | - إيهاب حسين دفع، والدته عليا، تولد 1972، سعودي الجنسية. |
En su respuesta a la notificación del artículo 34, el Reclamante trató de aumentar la cantidad solicitada a 22.000 riyales. | UN | ورداً على الإخطار بموجب المادة 34 زاد صاحب المطالبة المبلغ المطالب به إلى 000 22 ريال سعودي. |
4. Que el pasaporte extranjero se retenga al expedir el pasaporte de la Arabia Saudita; | UN | 4 - أن يتم سحب جواز سفر الأجنبي عند منحه جواز سفر سعودي. |
Carretilla elevadora inmovilizada en un puerto de Arabia Saudita, de la que se ocupa la División de Apoyo Logístico | UN | رافعة تعطلت في مرفأ سعودي تتولاها شعبة الإمدادات السوقية |
Desde que comenzó la crisis siria, la Arabia Saudita ha seguido trabajando con los países vecinos para evitar los desplazamientos de ciudadanos sauditas a la República Árabe Siria. | UN | ومنذ نشوب الأزمة في سوريا فقد استمرت المملكة في العمل مع الدول المجاورة لسوريا لمنع أي مواطن سعودي من التوجه إلى سوريا. |
394. El reclamante es un departamento del Gobierno de Arabia Saudita que supervisa las universidades en el país. | UN | 394- صاحب المطالبة هو كيان حكومي سعودي يشرف على الجامعات في المملكة العربية السعودية. |
80. Un reclamante solicita indemnización por el impago de los servicios técnicos que prestó en virtud de un contrato con una parte de la Arabia Saudita. | UN | 80- يلتمس أحد أصحاب المطالبات تعويضاً عن عدم دفع مبالغ الخدمات التقنية التي قدمها بموجب عقد مبرم مع طرف سعودي. |
De acuerdo con un informe no confirmado, un millonario saudí ofreció 10 millones de dólares por este par de zapatos. | TED | لانه وتبعاً لتقرير غير مؤكد فقد عرض مليونير سعودي 10 ملايين دولار لاجل زوج الاحذية تلك |
Fue un montón de saudíes, libaneses y egipcios financiados por un saudí que vivía en Afganistán protegido por paquistaníes. | Open Subtitles | لقدكانواسعوديينومصريينولبنانيين.. ممولون من قبل رجل سعودي في أفغانستان ومحمي من قبل الباكستانيين |
Presentó también una copia de un justificante contable que contiene una partida adeudada de 16.800 riyals árabes sauditas. | UN | كما قدمت نسخة عن قسيمة قيد يومية تتضمن تسجيلاً بخصم مبلغ 800 16 ريال سعودي. |
Habiendo examinado las pruebas presentadas, el Grupo recomienda, en consecuencia, que se conceda una indemnización de 6.522.200 riyals por las máscaras de gas. | UN | وبعد النظر في الأدلة، يوصي الفريق بمنح مبلغ قدره 200 522 6 ريال سعودي تعويضاً عن الأقنعة الواقية من الغازات. |
Cabe señalar al respecto que la expedición de un pasaporte saudita a un ciudadano extranjero no supone el goce de los mismos derechos que un ciudadano árabe saudita, la aceptación del pasaporte como prueba de nacionalidad dentro del Reino ni su validez a ningún otro propósito. | UN | ونود التأكيد بأن منح المواطن الأجنبي لجواز سفر سعودي لا يعني أن له حقوق المواطن السعودي أو قبوله كإثبات هوية داخل المملكة أو العمل بموجبه. |
6. El Sr. Abdul Aziz Saleh Slimane Djerboue, ciudadano árabe saudita nacido el 12 de octubre de 1967 en Riad, es profesor y está detenido en la prisión El-Hayr de Riad. | UN | 6- السيد عبد العزيز سليمان جربوع مواطن سعودي مولود في 12 تشرين الأول/أكتوبر 1967 في الرياض، ويعمل مدرساً، وهو الآن محتجز في سجن الحير في الرياض. |
El valor reclamado por los productos asciende a 2.474.261.000 riyales sauditas o 660.817.356 dólares de los EE.UU. | UN | وتبلغ قيمة المنتجات المطلوب التعويض عنها 000 261 474 2 ريال سعودي أو 356 817 660 دولارا. |
En consecuencia, pide una indemnización de 195.800 riyales por la compra de las máscaras antigás. | UN | وعليه، يطلب صاحب المطالبة تعويضه عن تكاليف شراء أقنعة واقية من الغازات بمبلغ 800 195 ريال سعودي. |
Región del Shabelle medio, incluida la ciudad de Jowhar, excepto el distrito de Balcad, que está controlado por Musa Sudi. | UN | منطقة شابيلي الوسطى بما فيها مدينة جوهر، ما عدا حي " بالكاد " الذي يسيطر عليه موسى سعودي. |
En consecuencia, recomienda que se pague una indemnización de 100.000 SRls por el alquiler de autobuses. | UN | وبالتالي يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ 000 100 ريال سعودي عن استئجار الحافلات. |
En su respuesta a la notificación a tenor del artículo 34, el reclamante pidió que la cuantía aducida en relación con las horas extraordinarias se aumentara de 68.000 a 86.006 riyales. | UN | وفي ردّها على الإشعار المقدم بموجب المادة 34، التمست الجهة المطالِبة زيادة المبلغ المطالَب به تعويضاً عن العمل الإضافي من 000 68 ريال سعودي إلى 006 86 ريالات سعودية. |
Por otra parte, Su Majestad es el primer dirigente saudita que ha viajado al Vaticano, iniciando así el diálogo entre las dos religiones más grandes de nuestra época. | UN | ومن جهة أخرى، فإن جلالته أول قائد سعودي يزور الفاتيكان، ويفتح حواراً بين أكبر ديانتين في عصرنا. |