Los predios sujetos a dicha vigilancia comprenden los que tienen capacidad para la fabricación de precursores, equipo de doble uso y plaguicidas. | UN | وتشمل المواقع المرصودة على هذا النحو المواقع القادرة على إنتاج سلائف ومعدات مزدوجة الاستعمال ومبيدات آفات. |
Reglamento Control de precursores de Sustancias Químicas Básicas o Esenciales. | UN | لائحة الرقابة على سلائف المواد الأولية أو الأساسية الكيميائية. |
Algunos de los emplazamientos visitados, presentan un alto grado de interés ya que aún tienen la capacidad para producir precursores de agentes de armas químicas. | UN | فبعض المواقع تحظى بأهمية عالية، ﻷنها ما تزال تتمتع بإمكانية العودة الى إنتاج سلائف اﻷسلحة الكيميائية. |
Por otra parte, el decomiso de los precursores de metanfetamina es más de tres veces mayor en los Estados Unidos, superando las 35 toneladas. | UN | ومن ناحية أخرى ارتفعت مضبوطات سلائف الميتامفيتامين بما يزيد عن ثلاثة أضعاف في الولايات المتحدة حيث تجاوزت ٣٥ طنا. |
En la mayoría de las muestras se encontró también PFOSA, un precursor del PFOS. | UN | كما وجد أميد السلفون المشبع بالفلور أوكتين، وهو أحد سلائف السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين، في معظم العينات. |
:: Resolución del MINSAP No. 67/96 que establece el Reglamento para el Control de precursores de Sustancias Químicas. | UN | :: قرار وزارة الصحة العمومية رقم 67/96 الذي ينص على قواعد لمراقبة سلائف المواد الكيميائية. |
El Iraq también hizo todo lo posible por explicar la presencia de considerables cantidades de precursores del VX. | UN | 104 - وبذل العراق أيضا جهدا لتفسير الكميات المتبقية من سلائف العامـــــل في - إكس. |
Los Países Bajos habían establecido grupos de trabajo interdepartamentales para vigilar el sistema de fiscalización y la inclusión de precursores de ETA en listas o cuadros de fiscalización. | UN | وأنشأت هولندا فريقا عاملا مشتركا بين الادارات لرصد عمليات المراقبة القائمة وجدولة سلائف المنشّطات الأمفيتامينية. |
Prevención de la desviación de precursores de drogas y otras sustancias utilizadas para la fabricación ilícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas | UN | منع تسريب سلائف العقاقير والمواد الأخرى المستخدمة في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية بصورة غير مشروعة |
Prevención de la desviación de precursores de drogas y otras sustancias utilizadas para la fabricación ilícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas | UN | منع تسريب سلائف العقاقير والمواد الأخرى المستخدمة في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية بصورة غير مشروعة |
Cultivo ilegal de adormidera o cáñamo; posesión ilegal de precursores de la categoría I de estupefacientes o sustancias psicotrópicas | UN | الزراعة غير القانونية للخشخاش أو القنب؛ الحيازة غير القانونية للفئة الأولى من سلائف المخدرات أو المؤثرات العقلية |
Los productos derivados del procesamiento de esas reservas pueden utilizarse para producir algunos precursores de agentes de guerra química. | UN | ويمكن استخدام المنتجات الثانوية من تجهيز هذه الاحتياطيات في تصنيع سلائف عوامل الحرب الكيميائية. |
Por ejemplo, se podrían enumerar todos los usos de los precursores del PFOS que provocan pérdidas en el medio ambiente. | UN | مثال ذلك إدراج جميع سلائف السُّلفونات المشبعة بالفلور أوكتين التي تؤدي إلى إلحاق خسائر بيئية. |
- Importar o exportar, sin el consentimiento del Secretario de Relaciones Exteriores y Comercio, cualquier sustancia química tóxica o precursor enumerado en la Ley. | UN | - استيراد أو تصدير أي مواد كيميائية توكسينية أو سلائف مدرجة في الجداول الملحقة بالقانون. |
El Viceprimer Ministro declaró que el Iraq no ocultaba armas químicas de tipo alguno ni precursores para fabricar este tipo de armas. | UN | وقد ذكر نائب رئيس الوزراء أن العراق لا يخفي أسلحة كيميائية من أي نوع ولا سلائف لتلك اﻷسلحة. |
Varios gobiernos indicaron que habían adoptado medidas para controlar los precursores utilizados en la fabricación ilícita de estimulantes de tipo anfetamínico similares a las medidas aplicables a los precursores de otras drogas ilícitas. | UN | وأفادت عدة حكومات بأنها قد اتخذت تدابير لمراقبة السلائف المستخدمة في صنع المنشطات الأمفيتامينية على نحو غير مشروع مماثلة للتدابير المنطبقة على سلائف سائر العقاقير غير المشروعة. |
24. A partir de la presentación del segundo informe bienal, el 38% de los Estados informantes indicaron que habían impedido la desviación de productos químicos precursores mediante la inmovilización, suspensión o incautación de consignaciones sospechosas. | UN | 24- ومنذ تقديم التقرير الإثناسنوي الثاني، أفاد 38 في المائة من الدول المبلغة بأنها منعت تسريب سلائف كيميائية عن طريق إيقاف أو تعليق أو ضبط شحنات مشبوهة. |