ويكيبيديا

    "سلطة اتخاذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • poder de
        
    • la facultad de adoptar
        
    • autoridad para adoptar
        
    • facultades de
        
    • facultades para adoptar
        
    • la facultad de tomar
        
    • capacidad de
        
    • estará autorizado para tomar
        
    • poder para adoptar
        
    • autoridad para tomar
        
    • facultada para adoptar
        
    • facultades para tomar
        
    • atribuciones para adoptar
        
    • autoridad para la adopción
        
    • competentes para adoptar
        
    No obstante, todos los acuerdos examinados parten del supuesto jurídico de que el poder de decisión recae en las Partes. UN غير أن جميع الاتفاقات المنظور فيها تفترض أن سلطة اتخاذ القرار، بوصفها مسألة قانونية، تعود إلى اﻷطراف.
    Los países miembros son accionistas que tienen poder de decisión final dentro del Banco. UN وتعتبر البلدان الأعضاء جهات مساهمة لها سلطة اتخاذ القرارات النهائية في البنك.
    Ello tampoco entraña conferirles la facultad de adoptar decisiones vinculantes para los Estados que formulen reservas. UN وفضلا عن ذلك فإنه ليس واردا على اﻹطلاق إعطاؤها سلطة اتخاذ قرارات تكون ملزمة للدول المتحفظة.
    El nuevo programa simplifica el proceso de solicitud y mejora los tiempos de respuesta mediante la delegación de la autoridad para adoptar decisiones en los grupos regionales. UN وينسق البرنامج الجديد إجراءات الطلب ويحسن وقت الاستجابة بتفويض سلطة اتخاذ القرارات إلى اﻷفرقة الاقليمية.
    :: Descentralizar las facultades de adopción de decisiones, transfiriéndolas al nivel local según proceda. UN :: تحقيق لامركزية سلطة اتخاذ القرار ونقلها إلى الصعيد المحلي حسب الاقتضاء.
    La Comisión no tendrá facultades para adoptar decisiones ex aequo et bono. UN ولا تكون للجنة سلطة اتخاذ قرارات حسب مقتضى الإنصاف والحسنى.
    Una de las características importantes de la Ley es que se concede a los inuit la facultad de tomar decisiones sobre el uso de las tierras. UN ويتمثل جانب هام من القانون في منح اﻹنويت سلطة اتخاذ قرارات فيما يتعلق باستخدام اﻷراضي.
    La Primera Ministra Bhutto ha demostrado por su valor y su capacidad de dirección lo que el poder de decisión significa para una mujer y para sus hijos. UN وقد أظهرت رئيسة الوزراء بوتو بشجاعتها وزعامتها ما الذي تعنيه سلطة اتخاذ القرار بالنسبة للمرأة وﻷطفالها.
    También tiene el poder de incoar procedimientos de incautación civil o congelación de instrumentos monetarios o bienes que presuntamente sean producto de una actividad ilícita. UN كما أن له سلطة اتخاذ إجراءات المصادرة المدنية لأية صكوك مالية أو ممتلكات يُدعى أنها حصيلة نشاط غير مشروع أو تجميدها.
    La Primera Ministra Bhutto ha demostrado por su valor y su capacidad de dirección lo que el poder de decisión significa para una mujer y para sus hijos. UN وقد أظهرت رئيسة الوزراء بوتو بشجاعتها وزعامتها ما الذي تعنيه سلطة اتخاذ القرار بالنسبة للمرأة وﻷطفالها.
    Los representantes ante las Naciones Unidas tienen la facultad de adoptar también esa posición. UN ويملك الممثلون لدى الأمم المتحدة سلطة اتخاذ ذلك الموقف كذلك.
    Los comités de sanciones delegarían la facultad de adoptar decisión, y de este modo los laudos serían vinculantes para el comité de sanciones y se harían públicos. UN وتفوض لجان الجزاءات هذه الأفرقة سلطة اتخاذ القرارات، وبذلك تكون قرارات الفريق ملزمة للجنة الجزاءات وتعلَن.
    la facultad de adoptar decisiones se delegó en funcionarios públicos, fundamentalmente hombres, que rendían cuentas a las autoridades provinciales o centrales o directamente al Gobernador de Timor-Leste. UN وكانت سلطة اتخاذ القرارات مفوضة للموظفين المدنيين، وأغلبهم من الرجال، الذين كانوا يتبعون السلطات الإقليمية أو المركزية أو يتبعون مباشرة حاكم تيمور الشرقية.
    Kazajstán cree firmemente que sólo el Consejo de Seguridad tiene la autoridad para adoptar decisiones acerca del uso de la fuerza contra el Estado de que se trate. UN وتعتقد كازاخستان اعتقادا راسخا بأن مجلس اﻷمن وحده هو الذي يمتلك سلطة اتخاذ القرارات بشأن استعمال القوة ضد أية دولة.
    El Ombudsman también tiene autoridad para adoptar decisiones sobre casos de discriminación que supuestamente involucran a la administración del Gobierno y de los organismos controlados por el Gobierno. UN ولأمين المظالم أيضا سلطة اتخاذ قرارات بشأن حالات الادعاء بحدوث تمييز من جانب إدارة حكومية أو وكالة تابعة للحكومة.
    Se trata de una condición necesaria para que los informes de la DCI surtan efecto, dado que el párrafo 5 del artículo 5 del estatuto de la DCI establece que los Inspectores de la Dependencia pueden hacer propuestas, pero no tienen facultades de decisión. UN ويعد ذلك متطلبا ضروريا حتى تحدث تقارير الوحدة أثرها في ضوء الفقرة ٥ من المادة ٥ من النظام اﻷساسي للوحدة التي تنص على أنه يجوز لمفتشي الوحدة تقديم ما يرونه من توصيات ولكن ليست لهم سلطة اتخاذ قرارات.
    Como en el caso de los congresos científicos, la Conferencia no tenía facultades para adoptar decisiones de carácter vinculante. UN وكسائر المؤتمرات العلمية لم يكن لهذا المؤتمر سلطة اتخاذ أي قرارات ملزمة.
    Una de las características importantes de la ley es que se concede a los inuit la facultad de tomar decisiones sobre el uso de las tierras. UN ويتمثل جانب هام من القانون في منح الإينويت سلطة اتخاذ قرارات فيما يتعلق باستخدام الأراضي.
    2. Entre períodos de sesiones, en momentos en que no sea posible ni viable convocar a un período extraordinario de sesiones del Comité de conformidad con el artículo 3, el Presidente estará autorizado para tomar medidas en nombre del Comité a fin de promover la observancia de la Convención, si en razón de informaciones recibidas, considera que ello es necesario. UN " ٢ - يخول الرئيس بين الدورات، وفي اﻷوقات التي لا يكون فيها من الممكن أو من العملي عقد دورة خاصة للجنة طبقا للمادة ٣، سلطة اتخاذ إجراء لتعزيز الامتثال للاتفاقية بالنيابة عن اللجنة إذا تلقى معلومات تجعله يعتقد أن ذلك ضروري.
    Además, la Asamblea General no tiene poder para adoptar decisiones obligatorias, excepto en algunas esferas estratégicas, por ejemplo, a los efectos de los Artículos 5, 6 y del párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta, y en cuestiones de procedimiento. UN وعلاوة على ذلك، لا تملك الجمعية العامة سلطة اتخاذ قرارات ملزمة، باستثناء ما يتعلق بمجالات محددة مثل أغراض المادتين ٥ و٦ والفقرة ٢ من المادة ٧١ من الميثاق، وفي المسائل اﻹجرائية.
    El hecho de que algunas organizaciones no tengan acceso al sistema de escucha de las sesiones (MX) no debe condicionar la actuación de la Secretaría. Ésta no tiene autoridad para tomar decisiones de esa clase sin consultarlas previamente. UN ولاحظت أن عدم توفر فرصة وصول بعض المنظمات إلى نظام اﻹذاعة الداخلية لا علاقة له باﻹجراءات التي تتخذها اﻷمانة العامة التي ليست لها سلطة اتخاذ قرارات من هذا القبيل دون مشاورات سابقة.
    Así pues, aceptaron que la Organización estaría facultada para adoptar las medidas legislativas y administrativas necesarias para lograr ese objetivo. UN وقد وافقا بذلك على أن تكون للمنظمة سلطة اتخاذ الخطوات التشريعية واﻹدارية اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    En caso de producirse una conducta negativa en este sentido, esta Autoridad tiene facultades para tomar medidas con el fin de difundir una imagen de las mujeres libre de estereotipos. UN وحيثما وُجِدت مخالفة للسلوك لدى سلطة الإذاعة سلطة اتخاذ إجراءات لنشر صورة للمرأة تخلو من القوالب النمطية.
    El Gobernador de Macao tiene también atribuciones para adoptar las medidas necesarias a fin de restablecer el orden público en cualquier lugar de Macao con el asesoramiento del Consejo Consultivo. UN ولمحافظ مكاو أيضاً سلطة اتخاذ التدابير اللازمة ﻹعادة النظام العام في أي مكان في مكاو بناء على مشورة المجلس الاستشاري.
    Antes de adoptar una decisión definitiva, la Comisión debe examinar detenidamente todas las cuestiones pendientes de resolución relativas a la delegación de autoridad para la adopción de medidas disciplinarias. UN وقبل اتخاذ قرار نهائي، يجب على اللجنة أن تدرس بدقة جميع المسائل العالقة المتصلة بتفويض سلطة اتخاذ تدابير تأديبية.
    Algunas organizaciones internacionales son competentes para adoptar decisiones vinculantes para sus miembros, aunque la mayoría de ellas solo pueden influir en el comportamiento de sus miembros mediante actos sin fuerza de obligar. UN فبعض المنظمات الدولية تمتلك سلطة اتخاذ قرارات ملزمة لأعضائها في حين أن معظم المنظمات الدولية قد لا تؤثر على سلوك أعضائها إلا عن طريق إجراءات غير ملزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد