ويكيبيديا

    "سلطة الدخول في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la autorización para contraer
        
    • la autoridad para contraer
        
    • de autorización para contraer
        
    • una autorización para contraer
        
    • autorizaciones para contraer
        
    • contraigan en
        
    • la facultad para contraer
        
    • autoridad para concertar
        
    • la facultad para entablar
        
    • autorizó a que se contrajeran
        
    • como la autoridad para obligar
        
    • autorización existente para contraer
        
    • monto de
        
    Financiación de la autorización para contraer compromisos de gastos ampliada hasta 100 millones de dólares UN :: زيادة تمويل سلطة الدخول في التزامات لتبلغ 100 مليون دولار
    2. Toma nota del uso que se ha hecho de la autorización para contraer obligaciones concedida en su resolución 55/225 B, de 12 de abril de 2001; UN 2 - تحيط علما باستخدام سلطة الدخول في التزامات التي خولتها في قرارها 55/225 باء المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2001؛
    Esa suma comprendía la autoridad para contraer obligaciones en el período comprendido entre el 1° de mayo y el 30 de junio de 2004. UN ويشمل هذا المبلغ سلطة الدخول في التزامات في الفترة من 1 أيار/مايو إلى 30 حزيران/يونيه 2004.
    Por consiguiente, se presenta ahora a consideración un pedido de autorización para contraer compromisos. UN وعلى هذا اﻷساس، تقدم المسألة من أجل النظر في طلب سلطة الدخول في التزامات.
    En caso de que se requieran recursos adicionales antes de que la Comisión Consultiva examine con detalle el informe actualizado sobre la UNAVEM, el Secretario General podría solicitar a la Comisión Consultiva una autorización para contraer compromisos. UN وإذا لزمت موارد إضافية قبل أن تنظر اللجنة الاستشارية بالتفصيل في التقرير المستكمل عن البعثة، أمكن لﻷمين العام أن يطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تمنحه سلطة الدخول في التزامات لهذا الغرض.
    i) Los gastos se efectúan con cargo a consignaciones autorizadas o autorizaciones para contraer compromisos. UN ' 1` تُتكبّد النفقات بموجب الاعتمادات المأذون بها أو سلطة الدخول في الالتزامات.
    2. Toma nota del uso que se ha hecho de la autorización para contraer obligaciones concedida en su resolución 55/225 B, de 12 de abril de 2001; UN 2 - تحيط علما باستخدام سلطة الدخول في التزامات التي خولتها في قرارهـا 55/225 باء المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2001؛
    Como se indica en el párrafo 51 del documento, la composición del equipo de planificación específico se determinaría para cada caso concreto y se presentaría a la Comisión Consultiva para que la examinara y consintiera en ella como parte de la autorización para contraer obligaciones previa al mandato. UN وحسب ما هو مبين في الفقرة 51 من الوثيقة، سيُحدّد تشكيل فريق التخطيط المتخصص في كل حالة على حدة ويُقدم إلى اللجنة الاستشارية لاستعراضه واعتماده كجزء من سلطة الدخول في التزامات قبل صدور الولاية.
    El grupo de países CANZ apoya la observación de la Comisión Consultiva sobre el uso de la autorización para contraer obligaciones con prorrateo de gastos y espera que ese planteamiento no se convierta en práctica habitual. UN 55 - وتؤيد مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا ملاحظة اللجنة الاستشارية المتعلقة باستخدام سلطة الدخول في التزامات، تُقسّم كأنصبة مقررة، وتعرب عن أملها في أن يصبح ذلك النهج ممارسة موحدة.
    El uso de la autorización para contraer compromisos de gastos debe limitarse al aporte de fondos con carácter urgente para poner en marcha una misión nueva o ampliar una misión en curso antes de que se haya establecido una estructura presupuestaria u orgánica detallada. UN وينبغي أن يكون استخدام سلطة الدخول في التزامات قاصرا على تقديم التمويل العاجل لبدء بعثة جديدة أو توسيع نطاق بعثة قائمة، قبل إعداد ميزانية مفصلة أو وضع هيكل تنظيمي.
    Resolución 60/282. Conversión de la autorización para contraer obligaciones en consignación, que fue prorrateada en 2006 UN القرار 60/282 - تحويل سلطة الدخول في التزام إلى اعتماد، وهو الذي جرى توزيعه كأنصبة مقررة في عام 2006
    El 97% de la autorización para contraer compromisos de gastos se utilizó para satisfacer las necesidades logísticas y de personal esenciales relacionadas con el establecimiento de la Misión. UN استخدم 97 في المائة من سلطة الدخول في التزامات من أجل تلبية الاحتياجات الضرورية اللوجستية والبشرية المتعلقة بإنشاء البعثة.
    Los párrafos 28 a 35 del informe del Secretario General (A/56/870) tratan de la cuestión de la autoridad para contraer obligaciones financieras. UN 19 - تتناول الفقرات من 28 إلى 35 من تقرير الأمين العام ((A/56/870 مسألة سلطة الدخول في التزامات.
    la autoridad para contraer obligaciones en virtud del párrafo 3 de esas resoluciones o en virtud de la resolución 49/233 A de la Asamblea General requiere una decisión previa del Consejo de Seguridad. UN وتتطلب سلطة الدخول في التزامات بموجب الفقرة 3 من تلك القرارات أو عملا بقرار الجمعية العامة 49/233 ألف قرارا مسبقا صادرا عن مجلس الأمن.
    En vista del patrón de gastos mencionado en el párrafo 8 de su informe, debería bastar el prorrateo correspondiente al 50% del importe indicado en la solicitud de autorización para contraer obligaciones. UN وبالنظر إلى نمط الإنفاق المذكور في الفقرة 8 من تقريرها، فإن تقرير أنصبة بنسبة 50 في المائة من سلطة الدخول في التزامات لا بد وأن يكفي.
    El Grupo de Estados de África ha tomado nota de las observaciones de la Comisión Consultiva relativas a la solicitud de autorización para contraer obligaciones, por valor de 79.179.200 dólares, realizada por el Secretario General que acoge con agrado. UN وأردف قائلا إن المجموعة الأفريقية قد أحاطت علما بتعليقات اللجنة الاستشارية بشأن طلب الأمين العام سلطة الدخول في التزامات بمبلغ 200 179 79 دولار، وهي ترحب بطلب الأمين العام هذا.
    Su delegación apoya la solicitud de una autorización para contraer compromisos de pagos y está a favor de proporcionar a la Misión todos los recursos que sean necesarios para cumplir su mandato. UN وأضافت أن وفدها يدعم طلب سلطة الدخول في التزامات ويؤيد تزويد البعثة بكل ما تحتاجه من موارد لتنفيذ ولايتها.
    Entretanto, hace hincapié de nuevo en que las autorizaciones para contraer compromisos de gastos deberían utilizarse sólo como un mecanismo provisional de financiación a corto plazo, a la espera de presentar oportunamente la documentación presupuestaria totalmente detallada y justificada que permitiría a la Asamblea General decidir sobre la plena consignación de las sumas correspondientes. UN وفي الوقت ذاته، فإنها تشدد مرة أخرى على وجوب عدم استخدام سلطة الدخول في التزامات إلا كآلية تمويل قصير المدى لسد الفراغ ريثما تُقدم في الوقت المناسب ميزانيات مفصلة ومبررة بالكامل، بما يتيح للجمعية العامة أن تتخذ قرارها بشأن اعتماد المبالغ المعنية بالكامل.
    4. Autoriza que se contraigan en 2009 compromisos de gastos respecto de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq, por valor de 5 millones de dólares, en relación con la sección 32 del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009, para emprender la labor de diseño relacionada con la construcción del recinto integrado de las Naciones Unidas en Bagdad; UN 4 - توافق على منح سلطة الدخول في التزامات لعام 2009 للبعثة بمبلغ 5 ملايين دولار في إطار الباب 32 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، لتنفيذ أعمال التصميم المتعلقة بتشييد مجمع الأمم المتحدة المتكامل في بغداد؛
    c. Administración de la autoridad para aprobar anticipos de fondos en nombre del Contralor, incluida la facultad para contraer compromisos para nuevas misiones; UN ج - تنظيم سلطة تمويل السلف بالنسبة للبعثات الجديدة نيابة عن المراقب المالي، بما في ذلك سلطة الدخول في التزامات؛
    55. Se dijo que, si se habían de modificar las recomendaciones formuladas en el capítulo a fin de recalcar la necesidad de que el gobierno anfitrión tuviese autoridad para concertar transacciones relativas a proyectos de infraestructura con financiación privada (véase el párrafo 52 supra), se podían fundir las recomendaciones 2) y 1). UN ٥٥ - قيل إنه إذا لزمت صياغة التوصيات الواردة في الفصل لتأكيد حاجة الحكومة المضيفة إلى أن تكون لها سلطة الدخول في معاملات تتصل بمشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص )انظر الفقرة ٢٥ أعلاه(، يمكن إدماج التوصية )٢( مع التوصية )١(.
    En algunos casos, por ejemplo, el Estado promulgante puede disponer que la facultad para entablar tales negociaciones se derive directamente de la ley. UN ففي بعض الحالات، مثلا، يجوز لها أن تنص على أن سلطة الدخول في مثل هذه المفاوضات مستمدة مباشرة من القانون.
    La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto autorizó a que se contrajeran compromisos de gastos por la suma de 49.491.200 dólares a fin de sufragar el costo de las necesidades más inmediatas e indispensables para el establecimiento y funcionamiento de la Operación de las Naciones Unidas en Burundi, incluidas las necesidades anteriores al mandato UN أقرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية سلطة الدخول في التزام بمبلغ قدره 200 491 49 دولار لتغطية تكاليف أشد الاحتياجات استعجالا وأهمية بالنسبة لإنشاء عملية الأمم المتحدة في بوروندي وتشغيلها، مما يشمل الاحتياجات السابقة على بدء الولاية
    La experiencia reciente ha demostrado que con elementos como la autoridad para obligar fondos antes del mandato y las existencias para el despliegue estratégico, la capacidad de planificación y despliegue tempranos ha mejorado, pero subsisten deficiencias en cuanto a la disponibilidad de personal civil y militar y a las capacidades especializadas y precursoras. UN وتبين التجارب الحديثة أن التخطيط المبكر والقدرة على النشر تحسنا بفضل توافر آليات من قبيل سلطة الدخول في التزامات قبل صدور الولاية ومخزونات الانتشار الاستراتيجية، لكن الثغرات لا تزال قائمة في جملة من الميادين منها إيجاد الأفراد المدنيين والنظاميين وفي القدرات المتخصصة وآليات المساندة، ويجب سدها.
    Resolución 59/295. Conversión en consignación y renovación de la autorización existente para contraer obligaciones por el saldo de 8,2 millones de dólares UN القرار 59/295 - التحويل إلى اعتمادات وتجديد سلطة الدخول في التزامات من أجل الرصيد المتبقي البالغ 8.2 ملايين دولار
    monto de las obligaciones asumidas según lo autorizado por la Comisión Consultiva UN سلطة الدخول في التزامات التي أذنت بها اللجنة الاستشارية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد