ويكيبيديا

    "سلطة قائمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Potencia
        
    • autoridad constituida
        
    Ello significa que Israel seguirá siendo una Potencia ocupante según el derecho internacional. UN ويعني ذلك أن إسرائيل ستظل سلطة قائمة بالاحتلال بموجب القانون الدولي.
    Se refirió al país como Potencia ocupante que violaba el derecho internacional. UN وتحدثت عن إسرائيل بوصفها سلطة قائمة بالاحتلال تنتهك القانون الدولي.
    En particular, sostiene que ya no se le podrá clasificar como Potencia ocupante en el territorio, sujeta al Cuarto Convenio de Ginebra. UN وعلى وجه الخصوص، تدعي إسرائيل أنها لن تصنف بعد ذلك بوصفها سلطة قائمة بالاحتلال في الإقليم تخضع لاتفاقية جنيف الرابعة.
    La comunidad internacional debe continuar actuando para poner fin a todas las medidas israelíes contra el pueblo palestino y garantizar el cumplimiento por Israel del derecho internacional y de sus obligaciones en cuanto Potencia ocupante. UN ولا بد أن يستمر المجتمع الدولي في العمل على وضع حد لجميع الأعمال الإسرائيلية المرتكَبة بحق الشعب الفلسطيني، وأن يكفل امتثال إسرائيل للقانون الدولي ولالتزاماتها المقررة بوصفها سلطة قائمة بالاحتلال.
    Toda persona que, sin haber recibido órdenes de una autoridad constituida y excepto en los casos en que la ley ordene el arresto de las partes acusadas, detenga o secuestre a una persona, será condenada a una pena de prisión, trabajos forzados y una multa. UN وفي حالة قيام أي شخص، بدون تلقي أوامر من سلطة قائمة وفيما عدا الحالات التي ينص فيها القانون على إلقاء القبض على المتهمين، باحتجاز أي شخص أو اعتقاله تحفظيا، يعاقب بالسجن أو الحبس مع الشغل والغرامة.
    Israel sigue siendo una Potencia ocupante con respecto a Gaza. UN وما زالت إسرائيل سلطة قائمة بالاحتلال في غزة.
    En consecuencia, Armenia es una Potencia ocupante en el sentido de las disposiciones jurídicas internacionales pertinentes. UN ولذا، فأرمينيا سلطة قائمة بالاحتلال بالمفهوم المنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي.
    En consecuencia, Armenia es una Potencia ocupante según las normas aplicables de derecho internacional. UN وبالتالي، فأرمينيا سلطة قائمة بالاحتلال في إطار المفهوم الوارد في الأحكام القانونية الدولية ذات الصلة.
    Por consiguiente, le exhorto a que responda con firmeza a esas amenazas de guerra y recuerde a Israel sus responsabilidades como Potencia ocupante. UN وتبعا لذلك، فإننا ندعوكم إلى الرد بحزم على هذه التهديدات بالحرب وتذكير إسرائيل بمسؤولياتها بصفتها سلطة قائمة بالاحتلال.
    La peor forma de terrorismo es el terrorismo de Estado ejercido por una Potencia ocupante. UN وأكد أن أسوأ أشكال الإرهاب هو إرهاب الدولة التي تقوم به سلطة قائمة بالاحتلال.
    Una y otra vez, Israel está demostrando que prefiere seguir siendo la Potencia ocupante y agresora, en vez de un asociado en el proceso de paz. UN وإسرائيل إنما تثبت، المرة تلو المرة، أنها تفضل أن تبقى سلطة قائمة بالاحتلال ومعتدية، لا أن تصبح شريكا في صنع السلام.
    Israel no es inocente de sus crímenes y violaciones graves de los derechos de los palestinos; es una Potencia ocupante y, como tal, tiene obligaciones y responsabilidades en virtud del derecho internacional. UN وأردفت قائلة إن إسرائيل ليست بريئة من جرائمها وانتهاكاتها الجسيمة لحقوق الفلسطينيين؛ إنها سلطة قائمة بالاحتلال، ويقع على عاتقها، بحكم هذه الصفة، التزامات ومسؤوليات بموجب القانون الدولي.
    La posición de Israel respecto a dicha Explanada sigue siendo la de Potencia ocupante. UN وإن موقعها، بالنسبة للحرم الشريف، يظل موقع سلطة قائمة بالاحتلال.
    De hecho, ese fue el único caso en la historia en que a una población administrada se le concedió acceso a la corte civil más alta de la Potencia administradora. UN والواقع أن هذه كانت الحالة الوحيدة في التاريخ التي منحت فيها سلطة قائمة باﻹدارة الحق في الوصول إلى أعلى المحاكم المدنية للسكان الخاضعين ﻹدارتها.
    Otra dimensión es la determinación del marco jurídico de la situación, en particular el hecho de que Israel es una Potencia ocupante a la que obliga el Cuarto Convenio de Ginebra. UN وثمة بعد آخر هو تحديد الإطار القانوني للحالة، لا سيما الحقيقة القائلة بأن إسرائيل سلطة قائمة بالاحتلال وأنما مقيّدة باتفاقية جنيف الرابعة.
    Sergio Vieira de Mello y sus colegas de las Naciones Unidas no estaban en el Iraq como Potencia ocupante, sino para satisfacer y atender las necesidades humanitarias del pueblo iraquí. UN لقد كان سيرجيو فييرا دي ميلو وزملاؤه من العاملين في الأمم المتحدة موجودين في العراق لا باعتبارهم سلطة قائمة بالاحتلال، بل كانوا هناك لخدمة الشعب العراقي وتلبية احتياجاته الإنسانية.
    En tercer lugar, durante 36 años, Israel ha sido el único Miembro de las Naciones Unidas, al menos hasta hace poco, al que el Consejo de Seguridad ha calificado de Potencia ocupante, como se refleja en por lo menos 18 resoluciones del Consejo de Seguridad, ninguna de las cuales, además de otras 19 resoluciones aplicables, ha cumplido la Potencia ocupante. UN ثالثا، كانت إسرائيل طيلة 36 عاما هي العضو الوحيد في الأمم المتحدة، على الأقل حتى وقت قريب، الذي قرر مجلس الأمن أنه سلطة قائمة بالاحتلال، على النحو الوارد في 18 قرارا على الأقل لمجلس الأمن بالإضافة إلى 19 قرارا آخر تنطبق على هذه القضية لم تمتثل السلطة القائمة بالاحتلال لأي منها.
    Por lo tanto, legalmente Israel seguirá siendo una Potencia ocupante sujeta a las obligaciones que se desprenden del Cuarto Convenio de Ginebra. UN ونتيجة لذلك فإنها ستبقى من الناحية القانونية سلطة قائمة بالاحتلال لا تزال تخضع للالتزامات التي تقضي بها اتفاقية جنيف الرابعة.
    Esta interpretación refleja la intención de los redactores del Cuarto Convenio de Ginebra de proteger a las personas civiles que se encuentren, sean cuales sean las circunstancias, en manos de la Potencia ocupante. UN وهذا التفسير يتجلى فيه نيه واضعي اتفاقية جنيف الرابعة حماية المدنيين الذين يجدون أنفسهم، بأي شكل كان، في أيدي سلطة قائمة بالاحتلال.
    La comunidad internacional debe seguir tomando medidas para poner fin a todas las actividades israelíes contra el pueblo palestino y hacer que Israel cumpla las normas del derecho internacional y las obligaciones que le incumben como Potencia ocupante. UN ويتحتم على المجتمع الدولي أن يواصل العمل من أجل وضع حد لجميع التصرفات الإسرائيلية بحق الشعب الفلسطيني، وأن يكفل امتثال إسرائيل للقانون الدولي ولالتزاماتها بوصفها سلطة قائمة بالاحتلال.
    18. La situación en Angola también es diferente: es cierto que en el país hay una autoridad constituida, pero también hay un estado de guerra y las tasas de mortandad alcanzan incluso las 6.000 personas al día. UN 18- وأشار إلى أن الوضع في أنغولا مختلف أيضا: إذ توجد فيها بالفعل سلطة قائمة ولكن البلد يعيش حالة حرب ووصل فيها عدد الوفيات إلى 000 6 وفاة في اليوم الواحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد