Al exponer sus productos a los nuevos mercados, pueden prever que no sólo aumentarán los niveles de venta y empleo, sino que también prolongarán el ciclo vital de sus bienes y servicios. | UN | وهذه الشركات، بعرضها منتجاتها في أسواق جديدة، يمكنها أن تأمل ليس فقط في زيادة مستويات مبيعاتها وفرص العمل فيها، وإنما أيضا في إطالة مدة استخدام سلعها وخدماتها. |
También es importante apoyar los esfuerzos de los países africanos tendientes a la diversificación de sus economías y de sus productos básicos. | UN | ومما له أهمية مماثلة دعم جهود البلدان اﻷفريقية الراميــة إلى تنويع اقتصاداتها ونطــاق سلعها. |
Además, es preciso que aumenten la liberalización del comercio internacional, el acceso equitativo a los mercados de los países en desarrollo y que sus productos básicos, materias primas y productos manufacturados gocen de un mejor tratamiento. | UN | وهناك حاجة في الوقت ذاته إلى مزيد من تحرير التجارة الدولية وإلى تحقيق قدر أكبر من المساواة في وصول البلدان النامية إلى اﻷسواق وإلى تحسين معاملة سلعها اﻷساسية وموادها الخام ومصنوعاتها. |
Por su parte, los países en desarrollo deben protegerse de las amenazas y la discriminación respecto de sus productos básicos. | UN | ويجب على البلدان النامية أن تحمي نفسها من التهديدات والتمييز ضد سلعها. |
Así pues, mi propuesta es que los países deberían añadir valor a sus productos. | UN | ولذلك أقترح أن تقوم البلدان بإضافة قيمة إلى سلعها. |
Las mujeres tienen el mismo acceso que los hombres para utilizar los servicios de comercialización y vender sus productos. | UN | ويتاح للمرأة استعمال مرفقي التسويق هذين لبيع سلعها على قدم المساواة مع الرجل،. |
Cuando África produce y comercializa sus productos básicos, debe tener presente que la explotación de sus recursos naturales y el desarrollo de la infraestructura conexa debe tener en cuenta las dimensiones sociales del desarrollo. | UN | وفي الوقت الذي تستغل فيه أفريقيا سلعها الأساسية وتسوقها، يجب أن تأخذ في الحسبان أن استغلال مواردها الطبيعية وتنمية الهياكل الأساسية ذات الصلة يجب أن يراعيا البعد الاجتماعي للتنمية. |
Incluso África ha quedado aislada hasta cierto punto de la caída de la demanda de sus productos básicos en los países desarrollados. | UN | وحتى أفريقيا ما زالت إلى حد ما في منأى عن تراجع الطلب على سلعها الأساسية من البلدان النامية. |
Como consecuencia, Yugoslavia no ha podido colocar en el mercado sus productos básicos de exportación, lo cual ha tenido efectos devastadores en los sectores orientados a la exportación y en las empresas cuya producción depende de las importaciones. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت يوغوسلافيا غير قادرة على تسويق سلعها التصديرية اﻷساسية، مما ترك آثارا مدمرة على القطاعات ذات الاتجاه التصديري وعلى الشركات التي يعتمد انتاجها على الواردات. |
Esta situación preocupante amenaza con continuar si la comunidad internacional no toma medidas enérgicas para ayudar a los países africanos a procesar sus productos básicos, que constituyen la fuente principal de su ingresos en concepto de exportación. | UN | وهذه الحالة المزعجة قد تدوم ما لم يتخذ المجتمع الدولــي تدابيــر نشطــة لمساعدة البلدان الافريقية في تجهيز سلعها اﻷساسية، التي هي المورد الرئيسي لحصائل صادراتها. |
Sin embargo, muchos países sin suficientes recursos, capital, tecnología, mano de obra especializada o infraestructura, no participan en el mercado mundial, dado que sus mercados son reducidos y sus productos tienen poca demanda. | UN | بيد أن بلدانا عديدة استبعدت من السوق العالمية، ﻷنها لا تملك ما تتطلبه تلك المنافسة من موارد ورأس مال وتكنولوجيا وأيد عاملة ماهرة وهياكل أساسية فأسواقها صغيرة والطلب على سلعها قليل. |
Para que Africa participe en el proceso de globalización es necesario ayudarla a industrializarse y, cuando se juzgue apropiado, a transformar sus productos básicos y materias primas en manufacturas industriales. | UN | وكي تشارك افريقيا في عملية العولمة ينبغي تقديم المساعدة لها لتصنيع نفسها، وعند الاقتضاء لتجهيز سلعها وموادها الخام تجهيزا مناسبا للمنتجات الصناعية. |
- Mejorar las perspectivas de acceso de sus bienes y servicios a los mercados dentro y fuera de las agrupaciones regionales; | UN | :: زيادة إمكانات وصول سلعها وخدماتها إلى الأسواق داخل التجمعات الإقليمية وخارجها؛ |
- Mejorar las perspectivas de acceso a los mercados de sus bienes y servicios dentro y fuera de las agrupaciones regionales; | UN | :: زيادة إمكانات وصول سلعها وخدماتها إلى الأسواق داخل التجمعات الإقليمية وخارجها؛ |
- Mejorar las perspectivas de acceso a los mercados de sus bienes y servicios dentro y fuera de las agrupaciones regionales; | UN | :: زيادة إمكانات وصول سلعها وخدماتها إلى الأسواق داخل التجمعات الإقليمية وخارجها؛ |
Esto produce el efecto de crear inestabilidad e incertidumbre en relación con sus exportaciones, lo cual ha dado lugar a una reducción del volumen de comercio y de las cuotas de mercado para sus mercancías. | UN | وكان من أثر هذا أن نشأ عدم استقرار وعدم تيقن اكتنفا صادراتها فأسفرا عن تخفيضات في أحجام التجارة وأنصبة سلعها من السوق. |
No obstante, el continente se había visto afectado indirectamente, sufriendo una disminución de la demanda y de los precios de sus materias primas. | UN | ومع ذلك، فقد تأثرت أفريقيا على نحو غير مباشر بسبب انخفاض الطلب على سلعها وهبوط أسعارها. |
Los Ministros exhortaron también a la comunidad internacional a que apoyase los esfuerzos de los países en desarrollo por diversificar sus sectores de productos básicos. | UN | ودعا الوزراء ايضا المجتمع الدولي إلى توفير الدعم اللازم للجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تنويع قطاعات سلعها اﻷساسية. |
Otra idea fue estudiar algunos mecanismos para garantizar los precios de los productos básicos en los países pobres. | UN | وانطوت فكرة أخرى على النظر في آلية ما لتقديم ضمانات للبلدان الفقيرة لأسعار سلعها الأساسية. |
La legislación de Mongolia prohíbe también que una empresa venda sus propios productos a un precio inferior al costo con intención de impedir la entrada de otras entidades económicas en el mercado o de excluirlas del mercado Ley de Mongolia sobre prohibición de la competencia desleal. | UN | كذلك فإن تشريع منغوليا يحظر على مؤسسة أعمال ما أن تبيع سلعها بسعر أدنى من التكلفة، بقصد عرقلة دخول كيانات اقتصادية أخرى السوق أو بقصد اخراجها من السوق)٦٠١(. |
- aumentar la capacidad de oferta, en el plano nacional, de bienes y servicios exportables; | UN | ♦ تعزيز قدرات هذه البلدان، على المستوى الوطني، على عرض سلعها وخدماتها القابلة للتصدير؛ |
Podría volver a falsificar recetas electrónicas, pero las farmacias gastan mucha pasta protegiendo su mercancía. | Open Subtitles | يمكننى أن أعود إلى الروشتات المزورة إلكترونيا و لكن شركات الأدوية تبذل مجهود فى الحفاظ على سلعها |