ويكيبيديا

    "سلفا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por adelantado
        
    • antemano
        
    • previamente
        
    • con antelación
        
    • por anticipado
        
    • ya
        
    • Salva
        
    • anticipos
        
    • anteriormente
        
    • Silva
        
    • previa
        
    • preparados
        
    • antes
        
    • anticipadamente
        
    • con anterioridad
        
    En particular nos referimos al requisito impuesto a las delegaciones para especificar por adelantado el tema o los temas sobre los que quieren intervenir. UN ونحن نشير بصفة خاصة الى الشرط الذي يفرض على الوفود أن تحدد سلفا الموضوع أو المواضيع التي ترغب في التحدث عنها.
    Se ha creado de antemano a los delitos y le permite tener el control total. Open Subtitles لقد وضع سلفا لأجل الجرائم و يتيح له ان يكون مسيطرا بشكل كامل
    Si las sanciones no producen los resultados deseados en un plazo previamente determinado, deben ser reemplazadas por otras medidas. UN وإذا فشلت الجزاءات في تحقيق النتيجة المرغوبة أثناء فترة محددة سلفا فينبغي الاستعاضة عنها بتدابير أخرى.
    Su visita a Tulkarem había sido coordinada con antelación con las FDI. UN وكانت زيارتهم إلى طولكرم قد نسقت سلفا مع قوات الدفاع.
    La Secretaría sólo realizará esas actividades una vez que se haya recibido financiación suficiente, por anticipado, de los Estados partes. UN والأمانة العامة، دون سواها، هي التي ستضطلع بهذه الأنشطة بعد ورود الأموال الكافية سلفا من الدول الأطراف.
    Como ya dije, el sistema francés tiene 50 años y se basa en el principio de la unidad. UN إن النظام الفرنسي يبلغ من العمر ٥٠ سنة، كما قلت سلفا ويستند إلى مبدأ الوحدة.
    El Presidente Salva Kiir Mayardit ha anunciado una investigación de ambos incidentes. UN وأعلن الرئيس سلفا كير ميارديت عن إجراء تحقيق في الحادثين.
    El Fondo se financia con anticipos de los Estados Miembros basados en la escala de cuotas aprobada por la Conferencia General. UN ويموّل الصندوق من مبالغ تقدَّم سلفا من الدول الأعضاء استنادا إلى جدول الأنصبة المقرّرة الذي يعتمده المؤتمر العام.
    ii) Las cuentas a pagar incluyen cartas de crédito, contribuciones recibidas por adelantado, fondos mantenidos en fideicomiso y sumas diversas debidas a partes externas; UN ' ٢ ' حسابات الدفع: تشمل خطابات الاعتماد والتبرعات المقبوضة سلفا واﻷموال المحتفظ بها كأمانة والمبالغ المتنوعة المستحقة ﻷطراف خارجية؛
    Por eso, el establecer por adelantado las cuestiones técnicas será muy útil para nuestra labor sobre ese tratado. UN وبالتالي، ستزداد فائدة فرز القضايا التقنية سلفا فيما نحن نعمل على وضع هذه المعاهدة.
    Se prevé que esos funcionarios serían designados por adelantado y estarían listos para desplegarse a más tardar en siete días contados a partir del establecimiento de una operación de mantenimiento de la paz. UN ويتوخى تحديد هؤلاء الموظفين سلفا وتجهيزهم للنشر في غضون 7 أيام من إنشاء عملية حفظ السلام.
    Hago votos para que este proyecto de resolución se apruebe con entusiasmo y por consenso, y de antemano agradezco el apoyo que se le dé. UN ويحدوني اﻷمل في أن يحظى مشروع القرار هذا بتأييد حماسي، وأن يعتمد بتوافق اﻵراء، وأود أن أشكر اﻷعضاء سلفا على تأييدهم له.
    En caso de que la retribución accesoria comprenda como forma habitual la participación en las utilidades o la habilitación, la época de pago deberá determinarse de antemano " . UN وإذا اشتملت المكافأة التبعية عامة على مشاركة في اﻷرباح أو على مخصص للمهارة، يحدد ميعاد الدفع سلفا.
    Hay que dar a los administradores mayor responsabilidad y se les debe hacer responsables del logro de objetivos previamente determinados. UN إن المديرين المشرفين يجب أن يعطوا مسؤولية أكبر وينبغي أن يساءلوا عن تحقيق أهداف مقررة سلفا.
    Esos tres subprogramas, que son una creación endógena del programa, no tienen relación directa con programas nacionales precisos, previamente establecidos por el Gobierno. UN وليس لهذه البرامج الفرعية الثلاثة التي أفرزها البرنامج نفسه اتصال ببرامج وطنية محددة ومعدة سلفا من طرف الحكومة.
    La OTAN dará a conocer al Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia, con antelación, las modalidades de transporte que se emplearán. UN ويبلغ الحلف حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية سلفا بوسائل النقل.
    Ello permitiría que la Secretaría individualizara cualesquiera lagunas existentes y tratara de encontrarles solución con antelación. UN وسيمكن هذا اﻷمانة العامة من تحديد أي فجوات والتماس الحلول لسدها سلفا.
    Todas las afectaciones o los traslados de personal se justifican debidamente por anticipado. UN وجميــع حالات انتداب نقل الموظفين موثقة جيدا سلفا.
    Con ese ánimo, deseamos pedirle por anticipado que nos dé a conocer sus opiniones y su posición respecto del asunto decisivo de las garantías. UN وبهذه الروح، فإننا نلتمس سلفا معرفة آرائكم وموقفكم بشأن المسألة الحيوية المتعلقة بالضمانات.
    ya tenían una víctima. ¿Por qué iban a atacar a esta pareja? Open Subtitles لديهما ضحية سلفا في هذه الغابات لم سيهاجمان هؤلاء الثنائي؟
    En los días siguientes, el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLM) reaccionó con rapidez, confirmando a Salva Kiir como su nuevo Presidente. UN وفي الأيام التي تلت، سارعت الحركة الشعبية لتحرير السودان بإقرار تعيين السيد سلفا كيير رئيسا جديدا لها.
    Por consiguiente, recibió anticipos mensuales de 2.500 dólares cada uno. UN لذلك فقد كان يتلقى سلفا شهرية خصما من مرتبه يبلغ كل منها ٥٠٠ ٢ دولار.
    Aludí anteriormente a la vía intergubernamental. UN وقد أشرت سلفا إلى المسار الدولي الحكومي.
    77. La Sra. Tavares da Silva acoge con agrado las medidas adoptadas para que se nombre a más mujeres en cargos públicos. UN 77 - السيدة تافاريس دا سلفا: رحبت بما اتُّخِذ من خطوات لزيادة عدد النساء اللائي يُرشَّحن لشغل المناصب العامة.
    Esto comprende el derecho a una evaluación previa de las consecuencias que puedan tener las medidas propuestas para el medio ambiente, el desarrollo y los derechos humanos. UN ويشمل هذا الحق في القيام سلفا بتقييم نتائج الاجراءات المزمعة بالنسبة إلى البيئة والتنمية وحقوق اﻹنسان.
    Textos preparados de los discursos 39 UN نسخ نصوص البيانات المعدة للإلقاء في الجلسات العامة وجلسات اللجان الرئيسية سلفا
    Poirot había llegado a la misma conclusión sobre Mademoiselle Rich un poco antes. Open Subtitles بوارو قام باستنتاج الأمر عينه بشأن الآنسة ً ريــتش ً سلفا
    Las necesidades de servicios para conferencias en cualquier momento determinado deben conocerse anticipadamente para poder brindar estos servicios oportunamente. UN ويتعين أن تكون الاحتياجات من خدمات المؤتمرات في أي لحظة معروفة سلفا من أجل تقديم الخدمات في الوقت المناسب.
    Este debate se celebraría el día de apertura del segundo período de sesiones del GE13 y los materiales pertinentes se distribuirían con anterioridad a esa fecha. UN ويجب أن تعقد هذه المناقشة يوم افتتاح الدورة الثانية للفريق المخصص للمادة ٣١ وأن يتم تعميم المواد ذات الصلة بها سلفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد