Nombramientos por plazos superiores al límite de seis meses por año civil | UN | التعيين بما يتجاوز حد الستة أشهر في كل سنة تقويمية |
No obstante, el Gobierno de Austria se encargaría de sufragar la parte de los gastos correspondiente a un año civil que superara la suma que correspondiera a las organizaciones. | UN | غير أن حكومة النمسا ستكون مسؤولة ماليا عن الوفاء بجزء التكلفة الذي قد يتجاوز في أية سنة تقويمية مسؤولية المنظمات. |
No obstante, el Gobierno de Austria se encargaría de sufragar la parte de los gastos correspondiente a un año civil que superara la suma que correspondiera a las organizaciones. | UN | غير أن حكومة النمسا ستكون مسؤولة ماليا عن الوفاء بجزء التكلفة الذي قد يتجاوز في أية سنة تقويمية مسؤولية المنظمات. |
En el párrafo 8 se dispone también que las contribuciones son pagaderas al 1º de enero de cada año civil. | UN | وتنص الفقرة ٨ أيضا على أن هذه الاشتراكات تستحق في ١ كانون الثاني/يناير من كل سنة تقويمية. |
Se puede cobrar a los pacientes, sea derechos anuales de Fmk 100 válidos 12 meses desde la fecha del pago o derechos por valor de Fmk 50, que sólo valen para las tres primeras visitas hechas durante el año civil. | UN | ويجوز مطالبة المرضى إما برسم سنوي يبلغ ٠٠١ من الماركات الفنلندية لمدة ٢١ شهراً من تاريخ السداد وإما برسم يبلغ ٠٥ من الماركات الفنلندية للزيارات الثلاث اﻷولى التي تتم في غضون سنة تقويمية واحدة. |
La remuneración correcta debía haber sido un pago único de 12.000 dólares, en cualquier año civil. | UN | وكان ينبغي أن يكون المبلغ الذي يدفع إليه مقطوعا لا يتجاوز ٠٠٠ ١٢ دولار في أي سنة تقويمية. |
Usualmente celebra dos o tres reuniones en cada año civil. | UN | وتعقد الهيئة في العادة دورتين أو ثلاث دورات في كل سنة تقويمية. |
El Presidente es elegido a título personal para el año civil. | UN | وينتخب الرئيس بصفته الشخصية لمدة سنة تقويمية. |
Por lo tanto, el valor máximo de las dietas en un año civil sería de aproximadamente 45.000 dólares. | UN | ولذلك، يحسب الحد اﻷقصى لبدل اﻹقامة ﻷية سنة تقويمية بنحو ٠٠٠ ٤٥ دولار. |
Por lo tanto, el monto máximo de las dietas en un año civil sería de unos 48.000 dólares, sobre la base de la tercera parte del sueldo neto de los Magistrados de la Corte. | UN | ولذلك، يحسب الحد اﻷقصى لبدل اﻹقامة ﻷية سنة تقويمية بنحو ٠٠٠ ٤٨ دولار استنادا إلى ثلث المرتب الصافي ﻷساس المقارنة. |
Por lo tanto, el monto máximo de las dietas en un año civil sería de unos 48.300 dólares, sobre la base de la tercera parte del sueldo neto de los Magistrados de la Corte. | UN | ولذلك، يحسب الحد اﻷقصى لبدل اﻹقامة ﻷية سنة تقويمية بنحو ٣٠٠ ٤٨ دولار استنادا إلى ثلث المرتب الصافي ﻷساس المقارنة. |
No obstante, el Gobierno de Austria se encargaría de financiar toda parte de los gastos correspondientes a un año civil dado que superara la suma correspondiente a las organizaciones. | UN | غير أن حكومة النمسا ستكون مسؤولة ماليا عن الوفاء بجزء التكلفة التي قد يتجاوز في أي سنة تقويمية مسؤولية المنظمات. |
No obstante, el Gobierno de Austria se encargaría de financiar toda parte de los gastos correspondientes a un año civil dado que superara la suma correspondiente a las organizaciones. | UN | غير أن حكومة النمسا ستكون مسؤولة ماليا عن الوفاء بجزء التكلفة التي قد يتجاوز في أي سنة تقويمية مسؤولية المنظمات. |
Conforme a ello, el presupuesto del CCI abarcaría un año civil y se presentaría en francos suizos. | UN | وطبقا لذلك ستغطي ميزانية مركز التجارة الدولية سنة تقويمية كما سيتم عرضها مقيمة بالفرنك السويسري. |
El Presidente se elige a título personal para que desempeñe su cargo durante el año civil; también se eligen anualmente dos delegaciones que proporcionan los Vicepresidentes para el mismo período. | UN | وينتخب الرئيس بصفته الشخصية لفترة سنة تقويمية بينما ينتخب وفدان ليقدما نائبين للرئيس لفترة العام. |
En todos los casos, los jubilados que perciben una pensión de jubilación mensual no pueden estar empleados más de seis meses durante un año civil. | UN | وفي جميع الحالات، يقتصر توظيف الموظفين الذين يتقاضون معاشا تقاعديا شهريا على ستة أشهر في أي سنة تقويمية. |
Algunos de los casos de contrato de servicios efectivos contravenían también el límite de seis meses por año civil. | UN | وبعض حالات الاستخدام الفعلي شملت بدورها مخالفة للحد الزمني المعمول به وهو ستة أشهر في كل سنة تقويمية. |
La Fundación hará un anticipo de 500.000 dólares de los Estados Unidos al comienzo de cada año civil para sufragar los gastos administrativos previstos del Fondo. | UN | وتقدم المؤسسة مقدما مبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار في بداية كل سنة تقويمية لمواجهة تكاليف الصندوق اﻹدارية المتوقعة. |
El conjunto de medidas dependía de la ejecución de todas las actividades previstas para el año civil. | UN | والخطة مشروطة بتنفيذ عمليات سنة تقويمية كاملة. |
Nota:Para calcular los embarazos se han sumado los nacimientos y los abortos de cada año natural. | UN | ملاحظة: قدرت حالات الحمل كمجموع حالات الولادات والإجهاض في سنة تقويمية معينة. |
52,8 toneladas en 2008 y en cada año calendario civil posterior hasta 2014; | UN | ' 1` 52.8 طناً بدالة استنفاد الأوزون في عام 2008 وفي كل سنة تقويمية تالية حتى عام 2014؛ |
De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 11 de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, la Junta se reunirá con la frecuencia que crea necesaria para el buen desempeño de sus funciones, pero celebrará por lo menos dos reuniones anuales. | UN | 1 - وفقا للفقرة 2 من المادة 11 من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام 1961، تجتمع الهيئة الدولية كلما رأت لزوم ذلك لحسن أداء وظائفها، ولكن على أن تعقد دورتين على الأقل في كل سنة تقويمية. |
Fiestas Los empleados tienen derecho todos los años civiles a las siguientes fiestas locales albanesas: | UN | 145- يحق للعاملين في كل سنة تقويمية الحصول على العطل الرسمية الألبانية التالية: |
2. A menos que la Conferencia de las Partes decida otra cosa, el ejercicio económico abarcará un bienio, que comenzará en año par. | UN | ٢- قوام الفترة المالية سنتان اثنتان تكون أولى سنة تقويمية منهما سنة زوجية ]ما لم يقرر مؤتمر اﻷطراف خلاف ذلك[. |